Japolatino

 

Al índice



切れない(きれない)
kirenai
Incapaz de hacer, hay demasiado para terminar/completar.

 

 

 

 

 

Significado:

 

Incapaz de hacer, hay demasiado para que se pueda terminar / completar

 

 

切れない es la forma potencial negativa de 切る, a quien vimos aquí.

 

Se une a la forma conjuntiva (raiz del verbo en forma masu) de otros verbos para expresar que una acción particular "no se puede completar".

Veamos algunos ejemplos.

 

 

大盛 頼むの?いくらあなたでもここの大盛は食べきれないと思うよ。
Ōmori tanomu no? Ikura anata demo koko no ōmori wa tabe kirenai to omou yo.

¿Quieres una ración grande? No importa lo bueno que seas, no creo que puedas terminar la gran porción que hay aquí.
¿Vas a pedir el grande? No creo que puedas terminar la porción que sirven aquí.

 

あの山 は一日では登り切れない。
Ano yama wa tsuitachi de wa nobori kirenai.
No puedes escalar esa montaña en un día.
No es posible terminar de escalar esta montaña en un día.

一日で - por medio de un día (en un día).

 


A diferencia de 切る, que indica que que se han agotado los recursos que sean (esfuerzo, alimento ...).

切れない indica lo contrario, que no es posible agotar el recurso de que se trate.

Que hay demasiado de algo para poder terminarlo.

 

 

1. 宇宙には数え切れないほどの星がある。
Uchū ni wa kazoekirenai hodo no hoshi ga aru.
Hay innumerables estrellas en el universo.
Hay demasiadas estrellas en el espacio para contarlas. (incontable, imposibles de contar).

ほど - grado, extensión, límites, límite, indica cantidad aproximada o máximo, límite superior.

 


2. この肉は厚すぎて歯では噛み切れない。
Kono niku wa atsu sugite hade wa kamikirenai.
Esta carne es demasiado gorda para que mis dientes la muerdan.
Esta carne es tan gruesa que no es posible masticarla con los dientes.

 

厚 - atsu - grosor.

歯では噛かむ - Morder con los dientes (no sé con qué otra cosa se podría morder un filete, ...).

噛む - kamu - morder, masticar, roer, chocar contra (p. ej. las olas), romper en (la orilla), enganchar (engranajes, cremalleras, etc.), engranar, encajar.

Me gusta - "morder", "masticar", que tiene: - "boca" y - "diente".

 

 

切れない también puede implicar que no es posible hacer algo hasta el "punto de quedar del todo satisfechos".

En este caso, el sentimiento de insatisfacción es aquello que el hablante considera demasiado difícil de superar.

 

 

3. 私のこの気持ちは言葉では表しきれない。
Watashi no kono kimochi wa kotoba de wa arawashi kirenai.
Las palabras no pueden expresar lo que siento.
No puedo explicar con palabras este sentimiento mío. (No puedo explicarlo satisfactoriamente)

私のこの気持ちは - watashi no kono kimochi wa - este sentimiento que tengo.

 

 

4. 楽しみ過ぎて待ちきれない。
Tanoshimi sugite machi kirenai.
Es tan divertido que no puedo esperar.
Estoy tan emocionado que no puedo esperar. (No puedo esperar satisfactoriamente)

楽しみ過ぎて - demasiada emoción.
待ちきれない - no poder esperar.
楽しみ - tanoshimi - disfrute, placer, diversión, entretenimiento, pasatiempo, anticipación, ansias.
楽しむ - tanoshimu - disfrutar (uno mismo).

 

 

5. 空の星の数が数え切れない。
Sora no hoshi no kazu ga kazoekirenai.
El número de estrellas en el cielo es incontable.
No se puede contar completamente el número de estrellas en el cielo.

空の星の数 - número de estrellas en el cielo.

 

 

6. お皿が多すぎて、洗い切れない。
O sara ga ō sugite, arai kirenai.
Hay demasiados platos para lavar.
Hay demasiados platos. No podré terminar de lavarlos.

皿が多すぎて - como hay muchos platos.

La forma て para indicar que se trata de la causa (de no poder lavarlos).

多すぎて - demasiado.
洗う - arau - lavar, investigar.
洗い - arai - colada, ropa sucia, sashimi enfriado en agua helada.

 

 

7. 新曲の発売日が待ち切れない。
Shinkyoku no hatsubai-bi ga machikirenai.
No puedo esperar a que se lance la nueva canción.
Absolutamente no puedo esperar el lanzamiento de su nueva canción.

新曲の発売日 - fecha de lanzamiento de la nueva canción.

新 - nuevo.
曲 - nuevo música, melodía, composición, placer, injusticia, falta, curva, torcido, perverso, inclinado.

新曲 - nueva canción.
発売 - venta, oferta de venta, lanzamiento (para la venta), lanzamiento (de producto).

発 - salida, descarga, publicar, emitir, empezar desde, revelar, contador de disparos.
売 - vender.

日 - día.

 

 

8. 辛かったから、食べ切れなかった。
karakatta kara, tabe kirenakatta.
Como era picante, no pude terminar de comerlo.

 

辛かった - karakatta - estaba picante.

辛い - karai - picante, caliente, salado, duro (crítica), severo (castigo), estricto.

* 辛い - tsurai - doloroso, amargo, desgarrador.

 

 

9. この溢れる思いを抑え切れない。
Kono afureru omoi o osae kirenai.
No puedo contener estas emociones desbordantes.
No puedo controlar por completo que mis emociones se desborden.

溢れる - afureru - desbordar, rebosar, inundar,

溢れる - abureru - fracasar (en conseguir un trabajo), fallar (en la pesca, la caza, etc.), quedar excluido, ser desplazado.

 

 

 

 

 

Modo de uso.

 

RAIZ del verbo en forma ます + 切れない

 

 

 

 

 

 

Ejemplos.

 

1. ご飯の量が多くて、食べきれない。
gohan no ryou ga ookute, tabekirenai.
La cantidad de arroz es tanta que no puedo terminarlo todo.
No puedo terminar el arroz porque hay demasiado.

 

1. ご飯の量 - la cantidad de arroz.

量 - cantidad, importe, volumen, porción (de comida).

多くて - al ser mucha.
食べきれない - no poder terminar, es la forma potencial de
食べる - taberu - comer.


2. 洞窟内で埋められていた数え切れないほどの手紙が発見された。
doukutsunai de umerarete ita kazoekirenai hodo no tegami ga hakken sareta.
Se descubrieron numerosas cartas enterradas dentro de la cueva.
En la cueva se encontraron enterradas innumerables cartas.

2. 洞窟内で - en la cueva.

洞窟 - cueva.
内 - dentro.

埋められていた - haber sido enterrado.

Es el pasado de la forma pasiva de

埋める - umeru - enterrar (p. ej. en el suelo), rellenar (p. ej. el público llena una sala), llenar (un asiento, un puesto vacante), rellenar, tapar un hueco.

埋められる

数え切れないほど - inccontable.
手紙 - carta.
発見された - haber sido encontrada.

 

 

3. いっぱい頼まないで、二人では食べ切れないから。
ippai tanomanaide, futari dewa tabekirenai kara.
No pidas demasiado, no podremos comerlo todo.
No pidas demasiado, no podemos comerlo todo entre los dos.


いっぱい - cantidad necesaria para llenar un recipiente (p. ej. taza, cucharada, etc.), bebida (usualmente alcohólica), lleno, un calamar, pulpo, cangrejo, etc., un bote.
頼まないで - no pidas (por favor).

頼む - tanomu - solicitar, rogar, pedir, llamar, ordenar, reservar, confiar a ...

二人で - entre los dos (por medio de los dos).
食べ切れないから - no podemos terminarlo.

 

 

4. こんなに長い小説は、一日では読み切れない。
konna ni nagai shousetsu wa, ichinichi dewa yomikirenai.
Es imposible leer una novela tan larga en un día.
No puedo terminar una novela tan larga en un día.


こんなに長い小説 - una novela tan larga.

こんなに - así.
長い - larga.
小説 - novela.

一日で - en un día (por medio de un día).
読み切れない - no se puede terminar de leer.

読む - leer, contar.

 

 

5. 仕事をするのが待ちきれない気分だった。
shigoto o suru no ga machikirenai kibun datta.
No podía esperar para empezar a trabajar.
No podía esperar para hacer mi trabajo.

 

仕事をするのが - el hacer mi trabajo.
待ちきれない - no poder esperar.

待つ - matsu - esperar, aguardar, anhelar, anticipar, (usualmente en forma negativa) depender de, necesitar

気分だった - era mi sentir.

気分 - sentimiento, estado de ánimo.

 

 

6. 三人の女性が隠しきれない不安を浮かべて顔を見合していた。
sannin no josei ga kakushikirenai fuan o ukabete kao o miawashite ita.
Las tres mujeres se miraron unas a otras con expresiones de inquietud que no podían disimular.
Las tres mujeres se miraron a los ojos con una inquietud que no podían ocultar.

 

三人の女性 - tres mujeres.

隠しきれない - que no se puede ocultar.
隠し切れる - kakushikireru - ser capaz de ocultar.
隠す - kakusu - esconder, ocultar.

不安 - ansiedad, inquietud, inseguridad, suspenso.
浮かべて es la forma te de 浮かべる - ukaberu - flotar, expresar, mirar (triste, contento), pensar, imaginar, recordar.
顔を見合していた - mirarse el uno al otro.

見合う - miau - intercambiar miradas.

 

 

7. 金ならもう十分持っている。
一生かかっても
使い切れないほどだ。

kane nara mou juubun motte iru.
isshou kakatte mo tsukaikirenai hodo da.

Ya tengo suficiente dinero. Hay tanto que no podrías usarlo todo en tu vida.
Tengo suficiente dinero, mucho más del que necesitaré jamás.

 

金なら - en cuanto al dinero.
もう十分持っている - ya tengo suficiente.

もう - ya.
十分 - suficiente.
持っている - tener.

一生かかっても - aunque lleve toda una vida.

一生 - la vida entera.
かかって, es la forma te de 掛かる - kakaru - tomar (un recurso, p. ej. tiempo o dinero), aparecer a la vista, llegar.
... ても - aunque, incluso si ... (es jlpt4).

使い切れないほどだ - hay tanto que no puedo usarlo todo.

使い切れない - no poder usarlo todo.
ほど - muestra el grado de una acción o estado.

 

 

8. いまだに、お兄さまの亡くなられたことがあきらめきれないなんて、
そんなに深く愛しておられたのかしらね?


imada ni, oniisama no nakunarareta koto ga akiramekirenai nante,
sonna ni fukaku aishite orareta to kashira ne.

¿Realmente amaba tanto a su hermano que todavía no podía aceptar su muerte?
¿Quería tanto a su hermano que aún no podía consolarse por su pérdida?

 

明らめきれない - No lo puedo entender.
諦らめ切れない - No puedo rendirme.

 

 

9. このプログラムは合法と言い切れない部分もありますが、速いんです。
kono puroguramu wa gouhou to iikirenai bubun mo arimasu ga, hayain desu.
Puede que este programa no sea totalmente legal, pero es rápido.

 

 

10. 中田は怒りに抗しきれなかった。
彼は私が佐々木を信頼したことは大きな間違いだと述べた。


nakada wa ikari ni koushi kirenakatta.
kare wa watashi ga sasaki o shinrai shita koto wa ooki na machigai da to nobeta.

Nakata no pudo resistir la ira. Dijo que había cometido un gran error al confiar en Sasaki.
Nakada no pudo resistirse a desahogarse. Me dijo que había cometido un gran error al confiar en Sasaki.

 


11. これが明子にはもはや耐え切れない最後の打撃となって、
彼女はどっと涙を溢れさせた。


kore ga akiko ni wa mohaya taekirenai saigo no dageki to natte,
kanojo wa dotto namida o afuresaseta.

Nakata no pudo resistir la ira. Dijo que había cometido un gran error al confiar en Sasaki.
Nakada no pudo resistirse a desahogarse. Me dijo que había cometido un gran error al confiar en Sasaki.

最早 - mohaya - ya, ahora, ya no, ya no más.

耐える - taeru - soportar, aguantar, resistir, ser valiente, ser apto para, ser igual a ...

 

 

12. 私はそういう可能性は今まで考えもしなかったのだが、
全面的にまちがいないとは
いいきれないものがあるのは認めざるを得なかった。

watashi wa sou iu kanousei wa ima made kangae mo shinakatta no da ga,
zenmenteki ni machigai nai to wa iikirenai mono ga aru no wa mitomezaru o enakatta.

Nunca había considerado tal posibilidad antes, pero tuve que admitir que había algo en ello que no podía considerarse del todo correcto.

 


13. 彼は怒りを抑え切れずに上司に怒鳴った。
kare wa ikari o osaekirezu ni joushi ni donatta.
Incapaz de contener su ira, le gritó a su jefe.

 

 

14. 家主の手に入る家賃収入はごくわずかで、
家主は費用の上昇を
まかないきれなかった。

yanushi no te ni hairu yachin shuunyuu wa goku wazuka de,
yanushi wa hiyou no joushou o makanai kirenakatta.

Los propietarios recibían muy pocos ingresos por alquiler y no podían cubrir los costos crecientes.

 

 

15. ろうそくのほの暗い光でみると、
数えきれないほどの人たちがいるように思われた。

rousoku no honogurai hikari de miru to,
kazoekirenai hodo no hitotachi ga iru you ni omowareta.

A la tenue luz de las velas, parecía que había demasiada gente para contarla.

 

 

16. ごく稀ではあるけれども、
困り果て途方に暮れたとき、
あるいは
裏切られたと感じたときには、
どうしても涙が湧き上がるのを
こらえ切れない。

goku mare de wa aru keredomo,
komarihate tohou ni kureta toki,
arui wa uragirareta to kanjita toki ni wa,
dou shite mo namida ga wakiagaru no o koraekirenai.

Aunque es muy raro, cuando no sé qué hacer o me siento traicionada, no puedo evitar llorar.

 

困り果て途方に暮れたとき - cuando estás al borde del colapso y perdido.

あるいは裏切られたと感じたときには - o cuando te sientes traicionado.

どうしても涙が湧き上がるのをこらえ切れない - simplemente no puedo evitar que las lágrimas broten.

ごく稀ではある - muy raramente.

 

***途方に暮れる - tohou ni kureru - estar perdido, estar desconcertado.

 

 

17. 抑えきれない興奮を覚えた私は、
全身をわなわなとふるわせながら、言葉をつづけた。


osaekirenai koufun o oboeta watashi wa,
zenshin o wanawana to furuwase nagara, kotoba o tsuzuketa.

Sintiendo una excitación incontrolable
todo mi cuerpo temblaba mientras continuaba hablando.

 


18. 二人は何やらわり切れない気持でその部屋を出た。
futari wa naniyara warikirenai kimochi de sono heya o deta.
Los dos salieron de la habitación sintiéndose algo insatisfechos.

何やら割ります - voy a dividir algo.

何やら - naniyara - algo, por alguna razón, algún tipo de ...
割ります - warimasu - dividir.

 


19. わたしの感情はわたし自身の力では律しきれない。
watashi no kanjou wa watashi jishin no chikara de wa risshikirenai.
Mis emociones están más allá de mi propio control.
No puedo controlar mis propios sentimientos.

 

 

20. 彼は直接の報告を聞くのを待ちきれなかったのだ。
kare wa chokusetsu no houkoku o kiku no o machikirenakatta no da.
Él no podía esperar a escuchar un relato de primera mano.

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.