Al índice |
切る(きる)
kiru
Hacer algo hasta el final completamente.
Significado:
(1) Terminar(se) (ej. un libro, la comida, el trabajo ...).
(2) Esforzarse al máximo, hacer todo lo posible.
切る se puede utilizar también para referir que se está realizando algo con el mayor esfuerzo posible, que uno está haciendo o ha hecho todo lo que puede.
Al traducir podemos utilizar texpresiones como "a toda máquina", "a todo vapor" o "a plena capacidad", "a todo meter" ...
En resumen, el significado es que se está poniendo el 100% del esfuerzo en la acción.
Modo de uso:
Raiz del Verbo en forma masu + 切る / きる
"Vebo + kiru" se utiliza a menudo en forma potencial, como "Verbo + kireru", y en forma potencial negativa, como "Verbo + kirenai".
"Verbo + kirenai" significa "No poder hacer algo hasta el final" o "No poder hacer algo completamente".
"Verbo + kirenai" solo se puede utilizar con verbos volitivos (verbo de ación intencional).
3. No hubo tiempo suficiente para terminarlo. ✖
(No pude terminarlo)
No hubo tiempo suficiente y por eso no se completó.
4. No pude expresar completamente lo que quería decir. ✖
(No pude transmitir mi punto)
(No pude transmitirlo completamente...)
Os pongo la conjugación de 切る por si os entran las dudas.
Presente
切る
kiru
切ります
kirimasu
切らない
kiranai
切りません
kirimasen
Pasado
切った
kitta
切りました
kirimashita
切らなかった
kiranakatta
切りませんでした
kirimasen deshita
Forma te
切って
kitte
切らなくて
kiranakute
Volitiva
切ろう
kirou
切りましょう
kirimashouPotencial
切れる
kireru
切れます
kiremasu
切れない
kirenai
切れません
kiremasenPasiva
切られる
kirareru
切られます
kiraremasu
切られない
kirarenai
切られません
kiraremasenCausativa
切らせる
kiraseru
切らせます
kirasemasu
切らせない
kirasenai
切らせません
kirasemasenImperativa
切れ
kire
切ってください
kitte kudasai
切るな
kiruna
切らないでください
kiranaide kudasaCondicional
切れば
kireba
切れなければ
kirenakereba
切ったら
kittara
切らなかったら
kiranakattara
Ejemplos:
1. どうしてそう言い切れるのですか。
doushite sou ii kireru no desu ka?
¿Cómo puedes estar tan seguro?どうして - por qué.
のですか - eso es así.
言い切れる - decir con seguridad (con total convencimiento).
2. 長い小説を2日間で読み切った。
nagai shousetsu o futsuka kan de yomikitta.
Terminé de leer una novela larga en dos días.長い小説を - Una novela larga.
長い - larga.
小説 - novela.
2日間で - en dos días, usando dos días.
読み切った - haber leido por completo.
3. お小遣いを使い切ってしまった。
okozukai o tsukaikitte shimatta.
Ya he gastado todo mi dinero de bolsillo.お小遣い - dinero de bolsillo.
使い切切る - agotar (usarlo todo).
4. 今日はもう魚を全部売り切れた。
kyou wa mou sakana o zenbu uri kireta.
Ya hemos vendido todo el pescado hoy.今日は - hoy.
もう - ya.
魚を - pescado.
売り切れた - haberse agotado (haberlo vendido todo).
5. どんなに食べ物が多くても食べきれるぐらいお腹すいた。
donnani tabemono ga ookutemo tabe kireru gurai onaka suita.
No importa cuánta comida haya, tengo tanta hambre que me la comería toda.どんなに食べ物が多くても - No importa cuánta comida haya.
食べ物 - comida.
多い - ooi - mucho, numeroso.
どんなに~ても - donna ni ~ te mo - No importa cuánto, lo vimos aquí.食べ切れるぐらいお腹すいた - Tengo tanta hambre que podría comerlo todo.
お腹すいた - tener hambre.
くらい, ぐらい
(1) Aproximadamente, sobre, alrededor, o así.
(2) En la medida en que, (casi) lo suficiente como para, de modo que...
(3) Tan... como..., como.
6. 10キロを走り切るのはすごく大変なことだ。
juu kiro o hashiri kiru no wa sugoku taihen na koto da.
Es bastante difícil terminar de correr 10 kilómetros.10キロを走り切る - correr 10 km (ser capaz de terminar la carrera de 10 km.).
すごく大変なことだ - Es una cosa muy difícil.
すごく大変なこと - es muy difícil.
すごい - muy.
大変 - duro.
こと - cosa.
だ - es.
7. たくさんあった宿題のレポートを書き切りました。
takusan atta shuukidai no repooto o kaki kirimashita.
Terminé de escribir todos los numerosos informes que tenía como tarea.
Terminé de escribir todos los informes de tarea que tenía.たくさんあった - que había muchos.
宿題 tarea.
レポート - informes.
書き切りました - he terminado de escribirlo todo.
8. どんなことでも、全力でやり切ったあとは、気分がいい。
donna koto demo, zenryoku de yari kitta ato wa, kibun ga ii.
Sea lo que sea, me siento bien después de haber hecho todo lo que pude.どんなことでも - sea lo que sea, pase lo que pase.
全力でやり切ったあとは - después de hacer todo lo que pude.
全力で - con todas mis fuerzas.
やり切った - lo he hecho.
あと - después.気分がいい - me siento bien (el sentimiento es bueno).
気分 - sentimiento.
9. ラーメンを3杯も食べきった。
Rāmen o san pai mo tabe kitta.
Comí tres tazones de ramen.ラーメン - Ramen.
3杯 - tres tazas.
も - también, cerca de (enfatizando un límite superior), tanto como, incluso, más, más allá, otro, otra vez.杯 - hai, bai, pai - Copa de sake, copa para bebidas alcohólicas, contador para tazas, contador para barcos, pulpos y calamares.
10. フルマラソンを走りきった。
Furumarason o hashiri kitta.
Corrí un maratón completo.フルマラソン - furu marason - maratón completo (full marathon).
走りきった - lo hice (corrí) hasta el final (correr el maratón).
11. ボーナスを全部使いきった。
Bōnasu o zenbu tsukai kitta.
He agotado todos mis bonos.ボーナス - abono.
全部 - todo.
使いきった - lo acabé (lo usé del todo).
12. この量は一人では食べきれない。
Kono ryō wa hitori de wa tabe kirenai
Una persona no puede comer tanto.この量は - esa cantidad.
量 - cantidad, importe, volumen, porción (de alimento).
一人で - solo (una persona sola).
食べきれない - no poder acabarlo todo.
13. 彼女にふられたけど、彼女のことをあきらめきれない。
Kanojo ni furareta kedo, kanojo no koto o akirame kirenai.
Aunque mi novia me dejó, no puedo renunciar a ella.彼女にふられたけど - aunque mi novia me dejó.
彼女にふられた - ella me dejó.
ふられた es el pasado de ふられる - furareru - ser ignorado, ser abandonado, ser rechazado.
けど - aunque.
彼女のこと - sobre ella, en lo respectivo a ella.
あきらめきれない - no puedo resignarme.
諦める - あきらめる - Renunciar, abandonar (la esperanza, los planes), resignarse (a).
14. 昨日はアルバイトで疲れきって、勉強できなかった。
Kinō wa arubaito de tsukare kitte, benkyō dekinakatta.
Ayer estaba tan cansado de mi trabajo a tiempo parcial que no pude estudiar.昨日 - ayer.
アルバイトで - por el trabajo a tiempo parcial.
疲れきって - al (por, debido a que ... ) estar exausto (la forma -te señala que se trata de la razón de lo que viene a continuación).
勉強できなかった - no pude estudiar.
疲れきって - absolutamente cansado, cansado del todo.
15. 寒すぎる…!体が冷えきってしまった。
Samu sugiru…!-karada ga hie kitte shimatta.
¡Hace demasiado frío...! Mi cuerpo estaba completamente frío.寒すぎる…!¡Hace demasiado frío...!
すぎる - demasiado, excesivo.
体 - cuerpo.
冷えきってしまった - totalmente frío.
16. スプレー缶はガスが抜けきってから捨てなければならない。
Supurē kan wa gasu ga nuke kitte kara sutenakereba naranai.
Las latas de aerosol sólo deben desecharse después de que el gas se haya gastado completamente.スプレー缶
スプレー - spray.
缶 - lata, bote.ガスが抜けきってから - Después de que el gas haya salido completamente.
ガス - gas.
抜けきってから - Después de que haya salido completamente.抜けきって - salido completamente.
抜く - ぬく / nuku - extraer, omitir, sobrepasar, adelantar, extraer, desenchufar, hacer algo hasta el final, eyacular (generalmente con referencia a la masturbación).から - después de, a partir de ...
捨てなければならない - tiene que ser desechado.
なければならない - tener que.
17. 勉強熱心なトムさんは、
みんなの日本語初級1の単語を3週間で覚えきった。
Benkyō nesshin'na tomusan wa,
min'na no nihongo shokyū ichi no tango o san shūkan de oboe kitta.
Tom, un estudiante diligente,
dominó todo el vocabulario del libro de texto japonés de nivel principiante 1 'Minna no Nihongo' en solo tres semanas.みんなの日本語
初級1 - pincipinte1.
単語 - vocabulario.
3週間で覚えきった - Lo aprendí (cabé) en tres semanas.
18. 私の体力でも5kmなら走りきれると思います。
Watashi no tairyoku demo go km nara hashiri kireru to omoimasu. (Puede correr hasta el final)
Creo que puedo correr 5 km incluso con mi condición física.
19. 覚えることが多すぎて覚えきれない。
Oboeru koto ga ō sugite oboe kirenai.
(No puedo recordarlo todo)
Hay mucho que recordar y no puedo recordarlo todo.
20. 息子は大学を卒業しても働かず、
毎日家でYouTubeばかりみていて、
私は困り切っている。
Musuko wa daigaku o sotsugyō shite mo hatarakazu,
mainichi ie de yūchūbu bakari mite ite,
watashi wa komari kitte iru.Aunque mi hijo se graduó de la universidad no trabaja y sólo
pasa sus días en casa viendo YouTube,
y estoy profundamente preocupada.息子 - hijo.
大学 - Universidad.
卒業しても- aún después de la graduación.
働かず - no trabaja.毎日 - a diario.
家で - en casa.
YouTubeばかり - youtube es lo único (solo).
みていて - estar mirando y
困る - komaru - estar preocupado, estar inquieto, estar avergonzado, estar perplejo.
21. マラソン42.195キロを走りきった。
marason 42. 195 Kiro o hashiri kitta
Completó un maratón de 42,195 kilómetrosマラソン - marason - maratón (marathon).
走りきった - lo hice (corrí) hasta el final (correr el maratón).
22. ベストセラー小説を1日で読みきった。
besutoserā shōsetsu o ichi nichi de yomi kitta
Leí una novela best-seller en un día.
23. ボーナスを全部使いきってしまった…。
bōnasu o zenbu tsukai kitte shimatta…
Ya usé todo mi bono…
24. マイクは、ひらがなを3日で覚えきった。
maiku wa, hiragana o san nichi de o boe kitta
Mike memorizó todos los caracteres hiragana en tres días.
25. 数えきれないほどの星が空一面に広がっている。
Kazoe kirenai hodo no hoshi ga soraichimen ni hirogatte iru.
Innumerables estrellas se extienden por el cielo.
26. 山下さんは疲れきって、熟睡している。
Yamashita-san wa tsukare kitte, jukusui shite iru.
Yamashita-san está exhausto y profundamente dormido.
27. こんなたくさんの料理、一人では食べ切れません。
Kon'na takusan no ryōri, hitori de wa tabe kiremasen.
No hay forma de que una sola persona pueda comer toda esta comida.
Hay tanta comida que no puedo terminarla sola.
28. やっぱり私には諦め切れません。
Yappari watashi ni wa akirame kiremasen.
Supongo que no puedo rendirme.
29. 割り切れない数字は四捨五入してください。
Warikirenai sūji wa shishagonyū shite kudasai.
Por favor, redondee los números que no son divisibles.
30. フルマラソンを走りきったのはこれが初めてだ。
Furumarason o hashiri kitta no wa kore ga hajimete da.
Esta fue la primera vez que corrí un maratón completo.フルマラソン - furu marason - maratón completo (full marathon).
走りきった - lo hice (corrí) hasta el final (correr el maratón).
これ - esta.
初めて - la primera vez.
31. ずっと考えてたんだけど、やっぱり君のことを諦めきれない。
Zutto kangaeteta n dakedo, yappari kimi no koto o akirame kirenai.
Llevo pensando en ello mucho tiempo, pero no puedo renunciar a ti.
32. 疲れ切ったのか、帰宅してすぐ寝てしまった。
Tsukare kitta no ka, kitaku shite sugu nete shimatta.
Debí estar exhausto porque me quedé dormido tan pronto como llegué a casa."Owaru" verbos no volitivos
33. 昨日大量に買ったチョコをもう食べきってしまった。
Kinō tairyō ni katta choko o mō tabekitte shimatta.
Ya me he comido todo el chocolate que compré al por mayor ayer."tsuwaru" verbos no volitivos
34. 給料日なのにもう全部使いきってしまった。
Kyūryōbi na noni mō zenbu tsukai kitte shimatta.
Es día de pago y ya lo he gastado todo.
35. 到底食べ切れない量を注文してしまった。
Tōtei tabekirenai-ryō o chūmon shite shimatta.
Pedí más de lo que podía comer.
Pedí una cantidad que nunca podré terminar de comer.量 - りょう - cantidad, volumen, porción (de comida).
36. たくさん買い物して冷蔵庫に入りきらない。
Takusan kaimono shite reizōko ni hairi kiranai.
Como compré tantas cosas, no caben en el frigorífico.
37. 多すぎて一人では食べ切れない。
Ō sugite hitori de wa tabekirenai.
Hay demasiado para que una sola persona lo coma.
38. この本を一晩で読み切るのは無理だと思う。
Kono hon o hitoban de yomikiru no wa muri da to omou.
No creo que sea posible leer este libro en una noche.
Creo que es imposible terminar de leer este libro en una noche.
39. この仕事は一人では終わりきれない。
Kono shigoto wa hitori de wa owari kirenai
Este trabajo no lo puede realizar una sola persona.
No puedo terminar este trabajo por mi cuenta.
40. マラソンを最後まで走り切った。
marason o saigo made hashiri kitta.
Corrí el maratón hasta el final.
41. フィリピンの人はよく給料をもらうと
数日のうちに使い切る人が多いと聞きました。
Firipin no hito wa yoku kyūryō o morau to
sūjitsu no uchi ni tsukai kiru hito ga ōi to kikimashita.
Los filipnos, cuando reciben su salario,
muchos lo gastan en pocos días, he oído.He oído que muchos filipinos gastan todo su salario a los pocos días de recibirlo.
数日のうちに - en unos pocos días
使いきる人が多いと - hay mucha gente que lo gasta (lo usa todo).
聞きました - he oído.
42. 新しいプロジェクトを最後までやり切った。
Atarashī purojekuto o saigo made yari kitta.
Completé un nuevo proyecto.
Completé con éxito el nuevo proyecto hasta el final.
43. 自分 は全部使い切るまで、新しいのを買わない。
Jibun wa zenbu tsukaikiru made, atarashī no o kawanai.
No compraré uno nuevo hasta haberlo usado todo.
Personalmente no compro unos nuevos hasta que los uso todos.
44. 今日 はライトノベルを2冊も読み切った。
Kyō wa raitonoberu o ni satsu mo yomikitta.
Terminé de leer dos novelas ligeras hoy.
Terminé de leer 2 novelas ligeras hoy.ライトノベル - novela ligera.
ライト - light .
ノベル - novel.
45 持っていきたいものが多すぎて、カバンの中に入り切らない。
Motte ikitai mono ga ō sugite, kaban no naka ni hairi kiranai.
Hay tantas cosas que quiero llevar conmigo que no caben en mi bolso.
Ejercicios:
TRADUCE
1. このカーブではスピードを落とせずに走り切るのが重要だ。
Kono kābu de wa supīdo o ochi to sezu ni hashiri kiru no ga jūyō da.
Es importante llegar al final de la curva sin disminuir la velocidad.このカーブでは
スピード - velocidad.
落 とせずさずに - sin disminuir.
せず - sin.
重要 - importante, esencial.
2. 今回 の大会で全力を出し切ることができて良かったです。
Konkai no taikai de zenryoku o dashikiru koto ga dekite yokatta desu.
今回 の大会で - en este torneo (el torneo de esta vez).
全力 - toda la fuerza de uno.
出し切ることができて - poder sacarla toda.
良かったです - estuvo bien.
3. 使い切ってから次のジャムを買ってよ。
tsukai kitte kara tsugi no jamu o katte yo.
使 い切ってから - despues de terminarlo (usarlo del todo).
次 - la siguiente.
ジャム - mermelada ("jam" en inglés).
買ってよ - cómprala.
4. 今日の寒さで冷え切ってしまいました。
Kyō no samu-sa de hie kitte shimaimashita.
今日 - hoy.
寒さ - frío.
冷え切って - Ponerse completamente frio, (helado, congelado).
しまいました - haber hecho / haber sucedido por desgracia.
冷える - hieru - enfriarse (de la temperatura ambiente, p. ej. en el refrigerador), tener frío, refrescarse.
5. 給料 をもらった日に使い切ってしまった。
Kyūryō o moratta hi ni tsukaikitte shimatta.
給料 - salario.
もらう - recibir.
日 - día.
しまった - haber hecho / haber sucedido por desgracia.
6. 人気バンドのコンサートチケットは発売開始から、5分で売り切れた。
Ninki bando no konsāto chiketto wa hatsubai kaishi kara, go fun de urikireta.
バンド - banda.
人気 - popular.
コンサート - concierto.
チケット - entrada.発売 - venta.
開始 - comienzo.
から - desde.5分で - en 5 minutos.
売る - uru - vender.
7. 先週末 、三冊のマンガを読み切った。
Sen shuumatsu, san satsu no manga o yomikitta.
先 - pasada.
週末 - fin de semana.
三冊 - tres libros (unidades de artículos encuadernados).
マンガ
読む - leer.
8. お寿司5人分を食べきった。
O sushi go nin bun o tabe kitta
5人分 - la porción de 5 personas.
二人分 - futaribun - la porción de dos personas.
9. コーヒーを一気に飲み切って、仕事を始めた。
Kōhī o ikki ni nomi kitte, shigoto o hajimeta.
一気に - de un trago, sin parar, sin detenerse, sin descansar, de una sentada, de un tirón, de golpe, inmediatamente.
仕事 - trabajo.
始めた - haber empezado.
10. 水筒 の水を飲み切ったがまだのどが渇いている。
Suitō no mizu o nomi kitta ga mada nodo ga kawaite iru.
水筒 - botella de agua.
水 - agua.
飲み切った
まだ
喉が乾く - nodo ga kawaku - estar sediento (garganta seca).喉 - garganta.
乾く - kawaku - secarse.
SOLUCIONES
- Es importante llegar al final de (terminar) la curva sin disminuir la velocidad.
- Me alegro de haber hecho todo lo que pude en este torneo.
- Cuando la hayas acabado compra la siguiente mermelada.
- Debido al frío que hace hoy, estoy completamente congelado.
- El día que recibí (me dieron) mi sueldo me lo gasté todo.
- Las entradas para el concierto de la popular banda se agotaron a los cinco minutos de ponerse a la venta.
- Me terminé tres mangas el fin de semana pasado.
- Comí cinco porciones de sushi.
- Me bebí el café de un trago y me puse a trabajar.
- Me he terminado la botella de agua, pero todavía tengo sed.
kimi
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.