Japolatino

Indice de Películas | Siguiente (Capítulo 2)→



耳をすませば
1



Audio

 

雩:

こんばんは
konban wa
Buenas noches

 

となりの夫人:

あついわね
atsui wa ne
hace calor ¿verdad?

 

雩:

ただいま
tadaima
ya he vuelto

 

母:

ありがと... また ビニール袋? 牛乳一本なのに...
arigato… mada bini-ru fukuro? gyuunyuu ippon nano ni…
gracias… ¿otra bolsa de plástico? si solo es una caja de leche

 

雩:

だって, くれるんだもの...
datte, kureru n da mono…
Pero ellos te la dan igualmente

 

母:

ことわれば いいじゃない... あ, あたしにも ちょうだい
kotowareba ii ja nai… a, atashinimo chôdai
No tienes porque cogerla… ah, yo quiero un poco, por favor

 

雩:

お父さんは? 麥茶...
otôsan wa mugi cha
¿Y tu, papá? ¿Quieres un poco de te?

 

父:

うむ, もらう... いま そっちへ いく
umu, morau… ima sotchi e iku
Claro… ponme un poco, ya está bién

 

母:

ありがと. ワープロ あいた?
arigato wappuro aita
Gracias ¿puedo usarlo?

 

父:

今 プリントアウト中だよ...
ima purinto awato naka da yo…
ahora está imprimiendo kaoukashira

 

母:

やっぱり ノートワープロ買おうかしら...ハァ タバコくさい...
yappari notto wappuro kaou kashira… haa tabako kusai
tal vez deberíamos comprar un portatil este humo apesta

 

父:

雩も 柏崎(かしわざき)へ 行けば よかったのに...
shizuku, mo kashiwasaki e ikeba yokatta noni…
Shizuku, deberías ir a Kashiwasaki tu también

 

雩:

いい, おねえちゃんとだと 疲れる...
ii, oneechan to dato tsukareru
Es verdad, no puedo seguir con mi hermana

 

父:

...そうだ...明日 出勤だった...
…sô da… ashita shikkin datta
…ah si, tengo que ir al trabajo mañana

 

母:

ワァーッ お弁當?
waa o bentô
¿necesitas comida?

 

父:

いいよ, 外食にする... わが圖書館もついに バーコード化するんだよ...
ii yo, gaishoku ni suru… waga toshokan mo tsui ni baa koodo ka surundayo
No te preocupes, comeré fuera Por fin están cambiando nuestra biblioteca con un sistema de código de barras

 

準備に 大さわぎさ...
yunbi ni oo sawagi sa
Así que hay mucho que hacer

 

雩:

やっぱり 變えちゃうの...わたしカ-ドの方が好き...
yappari kaechauno… watashi kaado no hou ga suki…
me parece que catalogarlos con tarjetas es mejor

 

父:

ぼくも そうだけどね...
boku mo sou dake do ne
Si, yo también

 

母:

ねえ, この文章 おかしいわよ...
nee, kono bunshou okashiwayo
eh, hay algo mal en esta composición

 

父:

エッ...どこ?
ee… doko
eh? donde

 

母:

一行 ぬけてるのかしら...ここ...
ikkou nuketerunokashira… koko
puede que te hayas saltado una línea

 

父:

...あっそうだ...いけね!
… Ah sou da … ike ne!
… Oh, vaya tienes razón

 

母:

ああ...さきかして.
いそいで これまとめなきゃ. 敎授うるさいんだから...
aa… sakikashite, isoide kore matome nakya. oshiju urusai n dakara
ah tengo que cogerlo otra vez o el profesor protestará de verdad

 

雩:

...この人...
kono hito
esta persona

 

父:

雩...本もいいけど 適當に 寢なさい...
shizuku hon mo ii kedo tekitou ni shinnasai
Shizuku, está bien leer, pero deberías irte a dormir.

 

雩:

はい... おやすみなさい...
hai… o yasuminasai
Si, buenas noches

 

---------- Fin de Audio1

 

雩:

やっぱり...
見覺えある名前だと 思った...
これにも...
yappari
kenkaku e aru namae da to omotta...
kore ni mo

 

すごい! この人...みんな あたしより 先に借りてる...
天澤聖司...どんな人だろう...すてきな人かしら...
sugoi! kono hito... minna atashi yori saki ni kariteru (kariru)

 

母:

しずく-っ! いいかげんに起きなさい!
わたし出かけるよ-...なあにあなたそのまま寢てたの?
お米 といどいてよ...

 

雩:

いってらしゃ-い...
ワッ! もう こんな時間!? 夕子と會うんだ!

 

母:

おさいふ----

 

雩:

なあに-? また下まで 降りちゃったの?

 

母:

そう! おかしいな...

 

雩:

電話のとこは-?

 

母:

あったァ!

 

雩:

自分で置いたくせに...

 

母:

ヒャ- 遲刻する! 戶締まりしてよ...

 

雩:

そこつ-

 

雩:

はぁ-- ... わあ...ずい分ひく-い...
(ぱく)
今日はいいことありそう!
(オ-シ-ッウック)

 

雩:

ワ-ッ! あっつ-い...
(バウ-ワウ- バウ-ワウ-)
ヤッホ-! 元氣だね...

 

男學生:

田中, とばせ---!!

 

クラスメイト:

オ-イ! しずく-っ!

 

雩:

ヤッホ-! がんばってね-!
(ガラッ)

 

雩:

高坂先生います~~?

 

高坂先生:

あれ? 月島じゃん...どうした?

 

雩:

センセ! お願いきいてくれますゥ?
高坂先生:

 

な-に? 變なことじゃないだろうねェ...

 

雩:

圖書室あけてください!

 

高坂先生:

圖書室?

 

高坂先生:

次の開放日まで待てないの?

 

雩:

みんな讀んじゃったんです...市立圖書館は今日休みだし...

 

雩:

わたし休み中に20冊讀むって決めたんです...

 

高坂先生:

20冊~~~!? 月島は かりにも 受驗生なんだよ... ほれ早くしな...

 

雩:

え-と...
あった!

 

高坂先生:

早く特っといで! ほれほれ...讀書カ-ドと貸出しカ-ドを出す出す!

 

雩:

お願いしま-す...

 

高坂先生:

ヒャア...なにこれ...今までひとりも 借りてないじゃん!

 

雩:

貴重な本なんですよォ-...市立圖書館にもないんだから...
(パラパタ)
!.......... アマサワ... センセッ! この天澤って人 どんな人か知ってます?

 

高坂先生:

あ~~~ん...失敗しちゃったじゃないかァ!
寄贈した人だろ, そんな古いこと わからないよ... べテランの先生に聞いてみな...

 

夕子 :

しずく-っ! あ-っもう! こんなところにいた!
11時に昇降口っていったくせに... 15分も太陽の下にいさせて!
またソバカスが增えちゃうじゃない!

 

雩:

ご...ごめん...

 

高坂先生:

コラコラ...さわぐな... 原田は氣にしすぎなんだよ ソバカス...

 

夕子:

先生! あたし眞劍に惱んでいるんです!!

 

高坂先生:

あ- わかった...わかった... ほれ 2人共 出た出た...

 

(バタン)

 

男學生:

わかれ!! わかれ!!

 

雩:

いちおうやってみたけど, うまくいかないよ... やっぱり 英語のままでやったら?

 

Audio canción

 

夕子 :

~白い雲...湧く丘を...~
shiroi kumo... waku o kao...

 

~~まいてのぼる 坂の町~...
maite no boru saka no o machi

 

~~古い部屋 小さなマド...
furui heya chisa na mado...

 

雩/夕子 :

~~歸り待つ老いた犬...
kaerimatsu oitainu

 

~~カントリ-ロ-ド
kantri rodo

 

~~はるかなる...
harukanaru

 

~~ふるさとへ つつく道~...
furosato e tsutsuku michi

 

~~ウェストジ-ニア
uesuto jinia

 

~~母なる山...
mama naru yama

 

~~なつかしい わが町~...
natsukashii wagamachi

 

 

 

夕子 :

惡くないよ...

 

雩:

だめだ! ありきたり...

 

夕子 :

そうかなあ...

 

雩:

こんなのもつくった...

 

夕子 :

~~コンクリ-トロ-ド
~~どこまでも~...
~~森をきり 谷をうめ...
~~ウエスト東京 マウント多摩...

 

雩/夕子 :

~~ふるさとは コンクリ-トロ-ド...
(キャハハハハハ....あははははは...)

 

夕子 :

なァにこれ...

 

雩:

で, なによ? 相談って? 譯詞はまだいいんでしょ?

 

 

 

夕子 :

...うん... しずく...好きな人いる?

 

雩:

えっ? (ううん.)

 

夕子 :

兩思いの人がいたら いいなって思うよね...
受驗だし, はげまし合って がんばれたらって...

 

雩:

夕子...好きな人いるんだ...
(ボソ...ボソ...)

 

雩:

ラブレタ-!? もらったの?

 

夕子 :

シッ! やだっ...

 

雩:

いつ? どんな人? かっこいい?

 

夕子 :

他のクラスの子... すこし... かっこよかった...

 

雩:

つきあってみたら? それでいやならことわる...

 

夕子 :

...でも

 

雩:

............ さては 他に好きな人 いるんでしょう!

 

夕子 :

エッ...

 

雩:

かくしてもダメ! ホ~レ白狀しちゃえ...

 

夕子 :

えっ...あ...す...す...

 

杉村 :

つきしまぁ~っ! オレのバッグとってくれる-?

 

雩:

杉村!

 

杉村 :

ね-, そこの靑いスポ-ツバッグ! 賴むよ-月島-っ! それ投げてェ!

 

雩:

うるさいなあもう! 萬年タマひろい!

 

杉村 :

ひでェなあ, レギュラ-で三回戰 突破したんだぞ!

 

雩:

夕子!?

 

杉村 :

わぁ...っ!

 

 

 

雩:

杉村だったのかァ... 夕子の好きな人って...

 

夕子 :

どうしょう... わかっちゃったかもしれない... わたし あんな...

 

雩:

大丈夫だって, あいつ にぶいから... でも...どうするの? ラブレタ-の方は...

 

夕子 :

うん...もう少し ひとりで考えてみる...

 

雩:

そっか...

 

夕子 :

いいなぁ, しずくん家は勉强, 勉强っていわなくて...

 

雩:

あんまりいわれないのも つらい時あるよ...

 

夕子 :

そうかなァ...

 

雩:

アッ!! いっけない...

 

夕子 :

どうしたの?

 

雩:

本, 忘れてきちゃった... あたし歸るね...

 

夕子 :

乘っけてこ-か?

 

雩:

イイ! 夕子塾 遲れるよ...

 

夕子 :

また電話するね...

 

雩:

ン!
(...タタタタ)

 

雩:

は? ......

 

男學生:

.........!?

 

雩:

.......... そ...その本...

 

男學生:

あ...! これあんたのか?

 

雩:

(ウン)

 

男學生:

ほらよ... 月島しずく...

 

雩:

名前, どうして...?

 

男學生:

さて...どうして でしょう...

 

雩:

あっ... 圖書カ-ド...

 

男學生:

お前さ...コンクリ-トロ-ドは やめた方がいいと思うよ...

 

雩:

!...... ムッカ~~~! 讀んだな-っ!

 

雩:

ヤなヤツ...ヤなヤツ...ヤなヤツ... ヤなヤツ...ヤなヤツ...ヤなヤツ...

 

(クシャ クシャ... グ...)

 

(ポイ)

ヤなヤツ...!!

 

(カタ... ゴク...ゴク ...キュ)

 

 

 

 

Indice de Películas | Siguiente (Capítulo 2)→

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2013 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.