剣心: 「切る男3」

Japolatino

切る男 (4)

 

 

 

← Anterior ( 「切る男3」)| Lista de películas | Siguiente ( 「切る男5」) →

 

 

 

 

 

Shinji asesina de nuevo. Se ve un cadaver en el suelo en un charco de sangre.

Vuelta atrás en el tiempo, Hiko discute con Shinji que quiere abandonar los entrenamientos e irse a asesinar asesinos, para proteger a otros.

Hiko opina que debe quedarse y continuar con los entrenamientos.

A continuación la discusión:

 

 

 

AUDIO 1

比古清十郎: Hiko Seijuro

 

山を降りる事は許さん。
yama o oriru koto wa yurusan
No puedes dejar la montaña (no se te permite)

 

山を - la montaña.

降りることは - el hecho de bajar.

降りる - bajar, descender.

許さん - yurusan es lo missmo que 許さない - yurusanai - imperdonable que es la forma negativa de 許す / 赦す / 聴す - yurusu - to permit, to allow, to approve, to tolerate, to exempt (from fine), to excuse (from), to pardon, to forgive, to release, to let off

 

 

剣心:

 

師匠、こうして間にも大勢の人が動乱に巻き込まれて、
死んでいるんですよ、
今こそ この力を 御剣流を人々を守る為に使う時でしょう。

shishoo, kooshite iru aida ni mo oozei no hito ga dooran ni makikomarete,
shinde iru n desu yo,
ima koso kono chikara o mitsurugi-ryuu o hitobito o mamoru tame ni tsukau toki deshou.

Maestro ... Mientras hablamos mucha gente está muriendo.
¿No es el momento de usar este poder... de usar Mitsurugi-ryu para protegerles?

 

動乱 - douran - disturbio, agitación, conmoción.

師匠!es keigo para 先生 - sensei - ¡Maestro!

こうしている間に - kooshite iru aida ni - mientras hacemos esto (hablar, estar haciendo lo que sea).

Tenemos también そうこうしている内に - soukou shiteiru uchi ni - mientras tanto.

そうこう - soukou - esto y aquello, una cosa u otra.
内 - uchi - dentro, dentro de, mientras, entre.

も - aún, todavía.
大勢の人が - muchas personas.

大勢 - oozei - muchos, multitud, gran número (de personas).

動乱に巻き込まれて - Atrapados en los disturbios.

動乱 - douran - disturbance, agitation, commotion, upheaval, riot

巻き込まれて forma pasiva (están siendo) de 巻き込む - makikomu - to roll up, to involve, to enfold, to swallow up, to drag into.

死んでいるんですよ es 死んでいるのですよ - están muriendo.

のです - le da un matíz explicativo a la frase.
よ - partícula de fin de frase.

今こそ - ima koso - éste es el momento.

この力を御剣流を -

この力を - esta fuerza.

御剣流 el mitsurugi-ryuu - ya sabéis, una forma de lucha, pero no es real, es inventada para la serie.

人々を守る為に - para salvar a la gente.

人々 - a la gente.
守る - proteger.
為に - con ese fin, para ello.

使う時でしょう - es el momento de usarlo.

使う - usar.
時 - momento.
でしょう - parece, creo, supongo, me pregunto, espero, ¿no estás de acuerdo?, ¡pensé que dirías eso!

 

 

 

floresflores

 

 

 

比古清十郎: Hiko Seijuro

 

(1) この馬鹿弟子が!

(2) その動乱の世にお前が一人で出ていってどうする?

(3) この乱世を変えたくば いずれかの体制にくみするしか策はない、

(4) だが それは即ち 権利に利用されるという事だ、

(5) 俺はそんな事の為に お前に 御剣流を教えたわけではない

(6) お前は外の事など気にせず 修行に励めばいい。

 

kono baka deshi ga!
sono dooran no yo ni omae ga hitori de dete itte doo suru?

kono ranse o kaetaku wa izureka no taisei ni kumisuru shika saku wa nai,
daga sore wa sunawachi kenryoku ni riyoo sareru to iu koto da,
ore wa son'na koto no tame ni omae ni mitsurugi-ryuu o oshieta wake dewa nai
omae wa soto no koto nado ki ni sezu shugyoo ni hagemeba ii.

 

1. ¡Qué alumno más idiota!
2. ¿Qué puedes hacer yéndote sólo a ese caos?

3. Si deseas cambiar esta época caótica, no tendrás otra alternativa más que asociarte con una de las partes.
4. Lo que significa que serás manipulado por el poder político.

Ser usado políticamente por tu habilidad con la espada.

5. No te enseñé Mitsurugi-ryu con ese propósito.
6. Olvídate del mundo exterior y continúa con tu formación.

Deberías entrenar duro y no preocuparte por lo que pasa afuera.

No te preocupes por el mundo sino por tu entrenamiento.

No puedes cambiar verdaderamente las cosas sólo sino junto a otros.

 

1. この馬鹿 弟子が!- ¡Qué alumno más tonto!

この - este. 馬鹿 - tonto. 弟子 discípulo. が!

 

2. その動乱の世にお前が一人で出ていってどうする? ¿Qué puedes hacer yéndote sólo a ese caos?

その 動乱の世に - en ese mundo convulso.

その - ese.
動乱 - disturbio, agitación, conmoción, alboroto, revuelta.
世 - mundo.

お前が一人で出て行って - salir tu solo.

お前 - tu (para un chico).
一人で - hitori de - solo (二人 - futari de - en pareja).
出て行って - irte (de 出る - deru - "salir" e 行る - iru - "ir").

どうする (どうするか, どうしますか) - ¿Qué harías? ¿qué puedes hacer? (literal es "¿qué haces?" pero, ya ves, どうする significa "¿Qué harías?".

 

3. この乱世を変えたくば いずれかの体制にくみするしか策はない、 Si deseas cambiar esta época caótica, no tendrás otra alternativa más que asociarte con una de las partes.

 

この乱世を変えたくば - Si deseas cambiar estos tiempos turbulentos.

この - este.
乱世 - ransei - tiempos turbulentos.
変えたくば - si uno desea cambiar.

変えたく - kaetaku - querer cambiar. 変える - kaeru - cambiar, alterar, transformar, convertir, girar, variar, reformar, revisar, enmendar. 変えたくば - si quieres cambiar.

A ver ...

変えたい - kaetai - quiero cambiar. 変えたくない - kaetakunai - no quiero cambiar. DESIDERATIVA.

変えれば - kaereba - si cambias. 変えなければ - kaenakereba - si no cambias. CONDICIONAL BA

変えたくば será 変えたい + 変えれば ¿no?

A la forma desiderativa se le cambia la い por く para añadirle el ば. digo yo. Lo mismo que se cambia la い por く para añadirle ない en el caso de 変えたくない - kaetakunai - no quiero cambiar.

Entonces. Id a tomar una pastilla para el mareo o tumbaos 5 minutos para relajar la mente.

 

いずれかの体制に与するしか策はない - la única manera es unirte a uno de los regímenes.

孰か - izureka - any of, either of, (to) any

体制 - taisei - order, system, structure, set-up, organization, organisation

与する - kumisuru - to take part in, to be implicated in, to side with, to support.

しか - shika - only, nothing but.

策はない - no hay otra manera, es la única manera. 策 - manera.

 

4. だが それは即ち 権力に利用されるという事だ

だが - Pero...

それは即ち - Eso significa. 即ち - sunawachi - that is, namely, i.e

権力に利用されるという事だ - ser utilizado por los poderes fácticos.

権力に - por las fuerzas políticas. 権力 - kenryoku - (political) power, authority, influence

利用される - 利用 - riyou - use, utilization, utilisation, application. 為れる - sareru - honorific or passive form of the verb "suru"

利用されるという事だ - Quiere decir que te utilizan.

 

5. 俺はそんな事の為に お前に 御剣流を教えたわけではない

俺はそんな事の為に

俺 - yo.
そんな事 - esa cosa (eso).
そんな事の為に - para eso.

為 - tame - good, advantage, benefit, welfare, sake, purpose, objective, aim, consequence, result

お前に - a tí.

剣流を教えたわけではない - No te enseñé Mitsurugi-ryu con ese propósito (para eso).

教えた

わけ

ではない

 

6. お前は外の事など気にせず 修行に励めばいい

お前は外の事など気にせず

修行に励めばいい

修行 - shugyou - ascetic practices, training, practice, discipline, study

励む - hagemu - to strive, to endeavour, to endeavor, to make an effort, to be zealous.

 

 

 

剣心:

 

目の前の人々が苦しんでいる 多くの人が悲しんでいる
それを放っておくなど 俺にはできない。


me no mae no hitobito ga kurushinde iru ooku no hito ga kanashinde iru
sore o hotte oku nado ore ni wa dekinai.

La gente está sufriendo delante de mí. Muchas personas están sufriendo.
No puedo permitirme desatenderlas.

目の前の人々が - la gente delante de mis ojos

苦しんでいる - está sufriendo.

多くの人が - muchas personas.

多く

悲しんでいる - están sufriendo.

それを放っておくなだ

俺にはできない - No puedo permitirme

できない

 

 

比古清十郎: Hiko Seijuro

 

飛天御剣流は 比類なき最強の流派 例えるなら 陸の黒船

Hitenmitsurugiryū wa hirui naki saikyō no ryū wa tatoeru nara hoka no kurofune

Hiten Mitsurugi-ryu es sin duda el estilo soberano. Compara las dificultades.

 

Hiko

比類なき最強の流派 例えるなら 陸の黒船

外 - hoka - other (esp. places and things), the rest.

陸 - riku - land, shore.

 

 

剣心:

 

だから その力を 今こそ使うべきでしょう、
時代の苦難から人々を守る為に それが御剣流の...


dakara sono chikara o ima koso tsukau beki deshou,
jidai no kunan kara hitobito o mamoru tame ni sore ga mitsurugi-ryuu no...

¿No es esa la razón por la que debemos usar este poder ahora?
¿Para proteger a la gente de las luchas de esta era? no es eso lo que Mitsurugi-ryu...

Eso es exáctamente por qué tengo que hacerlo.
Tengo que proteger la la gente de su sufrimiento.

shinji

だから その力を 今こそ使うべきでしょう
時代の苦難から人々を守る為に それが御剣流の…

 

 

 

比古清十郎:

 

剣は凶器 剣術は殺人術!
どんなきれい事やお題目を口にしても それが真実
人を守る為に 人を斬る 人を生かす為に 人を殺す
これが剣術の真の理

Ken wa kyōki, kenjutsu wa satsujin-jutsu!
Don'na kireigoto ya odaimoku o kuchi ni shite mo sore ga shinjitsu
hito o mamoru tame ni hito o kiru, hito o ikasu tame ni hito o korosu
kore ga kenjutsu no shin no kotowari.

La espada es un arma. El arte de la espada es un arte de matar.
Siendo honestos no se puede describir de otro modo.
Para proteger a la gente, debes matar gente. Para dejar que la gente viva, debes matar gente.
Esta es la verdadera enseñanza de la espada.

理り - kotowari - reason, truth, way of things, justice.

Hiko

剣は凶器 剣術は殺人術!
どんなきれい事やお題目を口にしても それが真実
人を守る為に 人を斬る 人を生かす為に 人を殺す
これが剣術の真の理

 

flores

 

 

俺はお前を助けた時のように 何百人もの悪党を斬り殺してきた が 奴らもまた人間
この荒んだ時代の中で 精一杯生きようとしていたにすぎん

ore wa omae o tasuketa toki no yō ni nan byaku nin mo no akutō o kiri koroshite kita
ga yatsura mo mata ningen
kono susanda jidai no naka de seiippai ikiyou to shite ita ni sugin

Del mismo modo que cuando te salvé, maté a cientos de personas.
Pero también son humanos.
En estos tiempos embrollados muchos luchan por vivir.

No eran más que personas que intentaban vivir sus vidas al máximo en un mundo en descomposición.

 

俺はお前を助けた時のように 何百人もの悪党を斬り殺してきた
が 奴らもまた人間
この荒んだ時代の中で 精一杯生きようとしていたにすぎん

 

 

この山を一歩出れば 待っているのは―
各々の相容れない正義に突き動かされた 飽く事のない殺し合いのみ
それに身を投じれば―
御剣流はお前を 大量殺人者にしてしまうだろう


kono yama o ippo dereba matte iru no wa ― onōno no aiirenai seigi ni tsuki ugokasareta
aku koto no nai koroshiai nomi, soreni mi o tōjireba
― Mitsurugi-ryū wa omae o tairyō satsujin-sha ni shite shimau darou

Lo que te espera es asesinar por justicia.
Si la situación es diferente el Mitsugi-Ryu thará de tí un asesino.

Desde el momento en que bajas de esta montaña solo encontrarás matanzas sin sentido manipuladas por la justicia en conflicto.
Si te obligas a hacerlo, Mitsurugi-ryu te convertirá en un asesino en serie.


この山を一歩出れば 待っているのは―

各々の相容れない正義に突き動かされた 飽く事のない殺し合いのみ
それに身を投じれば―
御剣流はお前を 大量殺人者にしてしまうだろう

殺す - korosu - to kill.

斬る - kiru - to kill (a human) using a blade (sword, machete, knife, etc.), to slice (off), to lop (off), to cut (off).

 

 

flores

 

 

剣心: Kenshin

 

それでも 俺はこの力で 苦しんでいる人々を 救いたいんです。
一人でも多くの人を 多くの命を この手で守りたい その為に。


soredemo ore wa kono chikara de kurushinde iru hitobito o sukuitai ndesu.
hitori demo ooku no hito o ooku no inochi o kono-te de mamoritai sono tame ni.

Aún siendo así yo quiero salvar con este poder a quienes están sufriendo.
Por esa razón, aunque sea una sola vida ... una sola alma, quiero protegerlas, con estas manos.


それでも 俺は―
この力で 苦しんでいる人々を救いたいんです
一人でも多くの人を 多くの命を この手で守りたい
その為に…

 

flores

 

 

Hiko se va de la discusión dándole la espalda a Shinji que, al ver que se va le llama:

 

師匠!
shishoo!
Maestro.


師匠!

flores

 

 

比古清十郎:

 

お前のような馬鹿はもう知らん どこへでもさっさと行ってしまえ。

omae no yoo na baka wa moo shiran, doko e demo sassato itte shimae.

Ya no me voy a preocupar más por un idiota como tú.

Vete!, lárgate a donde quieras (a donde te dé la gana, a donde te dé la real gana ....).


お前のような 馬鹿は もう知らん
どこへでも さっさと行ってしまえ

 

flores

 

 

剣心:

 

ありがとう
ございました。

arigatoo
gozaimashita
(reverencia)

Gracias,
por todo.


ありがとう…ございました

 

 

flores

 

 

 

比古清十郎:

Hablando consigo mismo.

 

俺の馬鹿弟子は馬鹿なりに自分の生き方を選んだという事だな、
純粋なるが故に これもまた 避けては通れぬ道。

ore no baka deshi wa baka nari ni jibun no ikikata o eranda to iu kotoda na,
junsui narugayueni kore mo mata sakete wa toorenu michi.

Este estúpido aprendiz elige un camino mientras es joven pero ...
Sus intenciones eran puras y su trayectoria inevitable.

ha elegido su propio estúpido camino para vivir por su cuenta.
Aparte de su inocencia, su trayectoria es algo que no se puede evitar.

 

俺の馬鹿弟子は馬鹿なりに 自分の生き方を選んだという事だな
純粋なるが故に これもまた 避けては通れぬ道…

 

 

 

 

OTRA ESCENA

AUDIO 2

 

 

Corte a la escena del asesinato de Shigekura, Kyosato y el guarda espaldas cuyo nombre no se da.   

Izuka sigue con él, a Kenshin le sangra la herida de la cara.

 

 

桂小五郎: Izuka

血が……出てるぜ。
chi ga…… deteru ze
Sangras.

血が… la sangre.

出てるぜ - está saliendo.

 

Kenshin continúa andando sin acusar el comentario.

 

 

 

 

OTRA ESCENA:

 

Es una plaza llena de gente, hombres y mujeres con niños caminando, los niños rien, las mujeres hablan. Kenshin se encuentra entre ellos.

 

 

flores

 

 

女1:

今日は ほんに温いお日さんで。
kyoo wa hon'ni nukui ohisan de.
Hace verdaderamente un tiempo agradable.


今日は ほんに温いお日さんで

 

 

女2:

ほんになあ つい こないだ雪やったけどなあ。
hon'ni naa tsui konaida yuki yatta kedo naa.
Realmente lo es, estaba nevando hace un rato.

また明日も晴れるかなあ
そやなあ

Mata ashita mo hareru ka nā
soya na


Me pregunto si volverá a hacer sol mañana.
Espero que sea así.
Espérame...


ほんになあ つい こないだ雪やったけどなあ
また明日も晴れるかなあ
そやなあ

 

 

AUDIO 3

 

Kenshin sale de entre ellos y se parapeta tras un poste.

Se ve a tres hombres mirar con temor hacia algo y salir corriendo.

Llegan los soldados

 

 

flores

 

 

斎藤: Saitou

 

ん?
n?

 

 

衝田 Okita (es un niño que va caminando al lado de Saitou.

 

斎藤さん どうしました?
saitoo-san-doo shimashita?
¿Qué pasa, Saitou-san?

斎藤さん どうしました?

 

 

斎藤: Saitou

 

血の臭いを嗅いだような気がした。
chi no nioi o kaida yoona ki ga shita.
Pensé que olía a sangre.

血の臭いを 嗅いだような気がした

 

 

衝田 Okita

 

いやだなあ 斎藤さん 最近よっと斬り過ぎなんじゃないですか。
iyada naa saitoo-san saikin yotto kirisugi na n janai desu ka.
Vamos Saitou-san, tal vez sea que has estado matando demasiados últimamente.

いやだなあ 斎藤さん 最近ちょっと斬り過ぎなんじゃないですか

 

 

斎藤: Saitou

 

冲田君。
okita-kun.

―沖田君 ―はい?

 

 

衝田 Okita

 

はい?
hai?
¿Si?

 

 

斎藤: Saitou

 

言葉というのは よく咀嚼し 吟味してから口にのせるようにな。

kotoba to iu no wa yoku soshaku shi ginmi shite kara kuchi ni noseru yoo ni na.

Piensa en lo que vas a decir antes de que salga de tu boca.

言葉というものは よく咀嚼し吟味してから口にのせるようにな

 

 

衝田 Okita

 

はい はい。
hai hai.
Vale, vale

 

はい はい

 

 

 

 

AUDIO 4

 

Una vez ha pasado de largo el grupo de soldados Kenshin sale de su escondite, Izuka está con él.

 

floresflores

 

 

桂小五郎: Izuka

 

偉そうに 通りの真ん中で行きやがって...
今夜頼むぞ、ん?


erasoo ni toori no man'naka de iki ya gatte……
kon'ya tanomu zo, n?

Tan presumido...
... caminando en medio de la carretera así.

Mira cómo caminan por la calle como si fueran importantes.

Cuento contigo esta noche?

偉そうに 通りの真ん中行きやがって
今夜 頼むぞ

 

 

いい匂いがするな。
ii nioi ga suru na.
Qué bien huele.


ん? いい匂いがするな

 

 

剣心:

白梅香。
hakubaikoo.
Perfume de ciruelo blanco.


白梅香…

 

 

桂小五郎: Izuka

 

何だ 意に色っぼい匂いも知ってるんだな、
あの女か

Nanda igai ni iroppoi nioi mo shitteru nda na,
ano on'na ka

¡¿Qué?!
Conoces algunos aromas bastante amorosos.
No sabía que estuvieras fa miliarizado con esas fragancias.

Esa mujer...


何だ 意外に色っぽい匂いも知ってるんだな
あの女か

 

flores

 

 

いい女だなあ……
ī on'na da nā……
Es hermosa.


いい女だなあ

 

 

じゃ 後でな。
ja ato de na.

Hasta luego.


じゃ 後でな

 

 

 

 

OTRA ESCENA.

AUDIO 5

 

 

Kenshin en un bar bebiendo sake.

 

flores flores

 

 

Se oye a una mujer hablando con otra con mucho nerviosismo.

 

 

女:

 

いややわあ さっき通りで 壬生の狼連中に出くわして―
恐ろしくて 道開けてしまいましたわ
噂じゃ 志士さん達を 問答無用でばっさばさと… おお恐い


iyayawas sakki toori de mibu no ookami renchuu ni dekuwashite,
kowashi kute michi akete shimaimashita wa uwasa ja shishi-san-tachi o mondoo muyoo de bassaba sa to oo kowai.

Oh my (god).
Me encontré con una manada de lobos de Mibu en la calle hace un momento.
Estaba tan asustado que me hice a un lado.
Como dice el rumor, los Shinsen-gumi masacran sin piedad.
Qué miedo !

いややわあ さっき通りで 壬生の狼連中に出くわして―
恐ろしくて 道開けてしまいましたわ
噂じゃ 志士さん達を 問答無用でばっさばさと… おお恐い

 

 

Kenshin se queda mirando el sake en el vaso lo cual le hace recordar el pasado.

 

 

flores

 

 

 

 

OTRA ESCENA ( se la recuerda el vaso de sake que se está tomando en el bar)

 

 

比古清十郎:

 

春は夜桜 夏には星 秋に満月 冬には雪、
それで充分酒は美味い、
それでも不味いんなら それは自分自身の何かが病んでいる証だ、
ふ… お前もいつか酒の味がわかるようになる、
その時は美味い酒を酌み交わそう。


haru wa yozakura natsu ni wa hoshi aki ni mangetsu fuyu ni wa yuki,
sorede juubun sake wa umai,
soredemo mazui n'nara sore wa jibunjishin'no nanika ga yande iru akashida,
omae mo itsuka sake no aji ga wakaru yoo ni naru,
sonotoki wa umai sake o kumikawasou.

En primavera flores de cerezo, en verano las estrellas, en Otoño la luna llena, en Invierno la nieve.
Con eso, el sake es delicioso.
Si todavía te resulta desagradable, es evidente que hay cierta inquietud dentro de ti.
Algún día saborearás el sabor del sake.
Cuando llegue ese día, beberemos buen sake.

 

春は夜桜 夏には星 秋に満月 冬には雪
それで充分 酒は美味い
それでも 不味いんなら それは 自分自身の何かが病んでいる証だ
ふ… お前もいつか 酒の味がわかるようになる
その時は美味い酒を酌み交わそう

 

 

floresflores

 

 

 

 

AUDIO 6

Otra escena

(Otra vez en el bar)

 

flores

 

 

Dos hombres pasan hablando:

 

 

男1:

 

あの女はやめとき。
ano on'na wa yame toki.
Deberías renunciar a esa mujer.

あの女はやめとき

 

 

男2:

 

せやけどな 忘れられへんねや。
seyakedo na wasure rarehen ya.
Sí, pero no puedo olvidarme de ella.


せやけどなあ 忘れられへんねや

 

 

Kenshin se levanta y se va.

 

 

 

 

AUDIO 7

OTRA ESCENA

Es de noche, desde debajo del puente se ve cómo empieza a caer sangre, cada vez más sangre.

 

floresfloresflores

 

 

 

Izuka y kenshin caminan hablando.

 

 

桂小五郎: Izuka

 

最近 特に凄いな お前。
saikin tokuni sugoi na omae.
Últimamente has estado bastante increíble.

最近 特に凄いな お前

 

flores

 

 

剣心:

 

何かです。


nanika desu.
¿De qué forma?


何がです

 

 

桂小五郎: Izuka

 

相手に悲鳴を上げる暇を与えない……
おい まただ……

Aite ni himei wo ageru hima o ataenai……
oi ma tada……

Ni siquiera les diste la oportunidad de gritar.
Otra vez (sangrando).


相手に悲鳴を上げる暇を与えない
おい まただ

 

 

La herida de Kenshin sangra.

Kenshin se toca la cara, después de hacerlo tiene en la mano marcada la raya de sangre de la herida sangrante.

 

 

floresflores

 

 

桂小五郎: Izuka

 

こんな迷信を聞いた事がある、
強い恨みをこめられた 刀傷というのは―
その念が晴れない限り決して消える事はないと。

kon'na meishin o kiita koto ga aru,
tsuyoi urami o komerareta tōshō to iu no wa ―
sono nen ga harenai kagiri kesshite kieru koto wa nai to.

He oído una historia como la siguiente antes... (escuché una superstición)
... cuando una herida de katana se inflige con un fuerte resentimiento,
hasta que el odio se resuelva, la herida nunca desaparecerá.


こんな迷信を聞いた事がある
強い恨みをこめられた 刀傷というのは―
その念が晴れない限り 決して消える事はないと

 

 

剣心:

 

限みのこもった刀傷。
kiri mino komotta tooshoo.
¿La herida de Katana mezclada con odio?


恨みのこもった刀傷…

 

 

桂小五郎: Izuka

 


そうだ 消えないそうだぜ ずっと…
sooda kienai sooda ze zutto.
That's right, I hear it doesn't fade away.
Así es, escuché que no desaparece.


そうだ 消えないそうだぜ ずっと…

 

 

Kenshin se recuerda de niño, tiene sangre en las manos, las mete en el río que se tiñe de rojo.

 

floresfloresfloresflores

 

 

Cambio a Kenshin lavándose en la pila.

 

 

剣心:

 

お姉ちゃん…
o neechan.
Hermana


お姉ちゃん…

 

 

 

桂小五郎: Izuka

 

まだ 洗ってんのか
そう言えば こないだの会合 大変だったらしいぜ


mada aratte n no ka
soo ieba konaida no kaigoo taihen datta rashii ze.

¿Todavía lavándote?
Hablando de eso, en el boletín reciente parecía haber algún problema. He oido que hubo problemas durante la reunión


まだ 洗ってんのか
そう言えば こないだの会合 大変だったらしいぜ

 

 

剣心:

 

どうしたんです。
doo shita ndesu.
¿Qué pasó ?


どうしたんです

 

 

桂小五郎: Izuka

 

いやな、宮部さんと桂さんが やり合ったって話だ、
どうも宮部さん達は この京で どえらい事をやらかすつもりらしい。


iyana, miyabe-san to katsura-san ga yariattatte hanashi da,
doomo miyabe-san-tachi wa kono kyoo de do erai koto o yarakasu tsumori rashii.

Miyabe-san y Katsura-san se pusieron a discutir.
Parece que Miyabe-san y sus seguidores planean hacer algo grande en Kyoto.


いやな 宮部さんと桂さんが やり合ったって話だ
どうも宮部さん達は この京で どえらい事をやらかすつもりらしい

 

 

剣心:

桂さんは?
katsura-san wa?
¿Y Katsura-san?


桂さんは?

 

 

桂小五郎: Izuka

 

“今はまだその時ではない”ってな、
同席していた奴の話じゃ 宮部さんに斬りつけそうな勢いだったってよ。


ima wa mada sono toki dewa nai tte na,
dooseki shite ita yatsu no hanashi ja miyabe-san ni kiri tsuke soona ikioi datta tte yo.

Parece pensar (argumentó) que aún no es el momento.
Por lo que he oído, el curso de los acontecimientos se estaba volviendo peligroso para Miyabe-san.

Era vehemente y puede incluso haberle golpeado.


“今はまだその時ではない”ってな
同席していた奴の話じゃ 宮部さんに斬りつけそうな勢いだったってよ

 

 

剣心:

 

稳やかじゃありませんね。
oyaka (odayaka) ja arimasen ne.
No es muy seguro. Que desagradable ...


穏やかじゃありませんね

 

 

桂小五郎: Izuka

 

まったくなあ。
mattaku naa.
Mucho

まったくなあ

 

 

 

 

AUDIO 8

Otra escena.

De nuevo el pasado, despuén de que Katsura dijera que quería a Kenshin en Kyoto.

 

 

桂小五郎: Katsura  

 


単刀直入に言おう 君は人を斬れるか
きれい事言うつもりはない これは人殺しだ、
だが 新たな世を作るには 古き物を打ち壊さねばならない、

 

Tantō choku nyū ni iou kimi wa hito o kireru ka
kirei goto iu tsumori wa nai kore wa hito goroshi da,
daga arata na yo o tsukuru ni wa furuki mono o uchikowasaneba naranai
,

Permíteme ser sincero (al grano) contigo ... ¿puedes matar a una persona?
Seré franco (= no hay nada bonito en ello), se trata simplemente de un asesinato.
Pero para crear un mundo nuevo debes destruir el viejo.


単刀直入に言おう 君は人を斬れるか
きれい事を言うつもりはない これは人殺しだ
だが 新たな世を作るには 古い物を打ち壊さねばならない

 

 

嫌な役回りだが 誰かがこれをやらねばならん、
お前は自分の力を"人々を守る為に使いたい"と言った
ならば その力 俺に貸して欲しい、
新時代の為に 君は人を斬れるか。

iya na yakumawari da ga darekaga kore o yaraneba naran,
omae wa jibun no chikara o" hitobito o mamoru tame ni tsukaitai" to itta
naraba sono chikara ore ni kashite hoshī,
shin jidai no tame ni kimi wa hito o kireru ka.

Es un deber horrible (TRABAJO REPULSIVO), pero (hay que hacerlo) alguien tiene que hacerlo.
Dijiste que querías usar tu poder para ayudar a la gente.
Si es así, quiero que me permitas tomar prestado tu poder.
¿Puedes matar a una persona por una nueva era?

 

新た - arata - nuevo, fresco, novedoso, recién, recién, re-

嫌な役回りだが 誰かが これをやらねばならん
お前は自分の力を“人々を守る為に使いたい”と言った
ならば その力 俺に貸して欲しい
新時代の為に 君は人を斬れるか

 

floresflores

 

 

 

 

 

 

kimi