Japolatino

 

Dar y recibir
ageru, kureru, morau

 

 

 

 

 

← Anterior (La forma desiderativa) | Tabla de Contenidos | Siguiente (Verbos de dar y recibir 2) →









Contenidos

1. Introducción.
2. あげる y くれる.

3. くれる kureru - dar (los otros a mí o a los míos).
4. あげる ageru - dar (yo o los míos a los otros).

5. もらう morau recibir.
6. くださる kudasaru, さしあげる sashiageru, e いただく itadaku.
7. やる yaru dar a un inferior.






 




1. Introducción

 

Hoy vamos a estudiar los verbos あげる - ageru - dar  くれる - kureru - dar y もらうmorau - recibir.

Se utilizan cuando la acción de dar (o de que te den, o de recibir) se considera un detalle, un favor.

Estos verbos no se utilizan si la acción de dar se considera algo normal, algo que no merece agradecimiento alguno.

 

 

EJEMPLOS

 

 

お金 くれました。
haha wa watashi ni o kane o kuremashita
Mi madre a mí ha dado dinero

Mi madre a mí (Siempre "a mí" es "kureru").

Lo que viene hacia mí o mi entorno se dice con

 

キス あげました。
watashi wa haha ni oookiii na kisu o agemashita
Yo a mi madre le he dado un beso

Yo a mi madre (Siempre "desde mí" es "ageru")

 

お金もらいました。
watashi wa haha ni o kane o moraimashita
Yo de mi madre dinero he recibido

Quien sea recibe de quien sea.

 

 

 

 

 

2. あげる y くれる

 

 

あげる y くれる significan "dar".

 

El que se utilice uno u otro depende de si el objeto que se da se aleja de la persona que habla o viene hacia ella.

 

くれる kureru indica que el objeto SE ACERCA a la persona que habla.

あげる ageru indica que el objeto SE ALEJA de la persona que habla.

 

 

Antes de seguir tenemos que ver dos conceptos:

 

El concepto de "tu círculo", al que los japoneses llaman "uchi".

El concepto de "fuera de tu círculo" al que los japoneses llaman "soto".

 

Dependiendo del contexto tu círculo puede ser:

 

1. La familia.

2. Los amigos.

3. Los compañeros de trabajo.

4. Los colegas de un deporte o de cualquier actividad en grupo, etc.)

 

 

 

 

3. くれる

 

Se considera que un objeto SE ACERCA a la persona que habla y que, por lo tanto, hay que utilizar くれる, en tres casos.

 

a. Cuando el objeto se le da a la persona que habla.

b. Cuando alguien de fuera de tu círculo le da algo a alguien de tu círculo.

c. Cuando una persona de tu círculo le da algo a alguien de tu círculo pero más cercano (ej. un amigo le da algo a un familiar).

 

 

Ejemplo:

お金くれました。
haha wa watashi ni o kane o kuremashita
Mi madre a mí ha dado dinero

Mi madre a mí (Siempre "a mí" es "kureru")

 

くれる usa la siguiente ruta: YO ← FAMILIA OTROS

 

 

 

 

 

4. あげる

 

Se considera que un objeto SE ALEJA de la persona que habla y que, por lo tanto, hay que utilizar あげる, en tres casos.

 

a. Cuando es la persona que habla quien lo da.

b. Cuando alguien del círculo de quien habla le da algo a alguien de fuera de su círculo

c. Cuando alguien de fuera del círculo de quien habla le da algo a alguien que también es de fuera de su círculo

d. Cuando alguien del círculo de quien habla le da algo a alguien también de su círculo, pero más lejano. Por ejemplo, un familiar a un amigo ya que un familiar es (supuestamente) más cercano que un amigo).

 

 

Ejemplo:

キス あげました。
watashi wa haha ni oookiii na kisu o agemashita
Yo a mi madre le he dado un beso

Yo a mi madre (Siempre "desde mí" es "ageru" porque el objeto se aleja).

 

あげる ageru usa la siguiente ruta: YO → FAMILIA → AMIGOS → OTROS

 

 

 

 

 

5. もらう

 

El verbo もらう morau equivale a nuestro verbo "recibir" y no tiene problemas con si amigo o no amigo, con si viene o con si vá.

あげる ageru, もらう morau yくれる kureru se utilizan en el habla coloquial, es decir, cuando hablamos con personas de estatus similar al nuestro.

 

 

Ejemplo

お金 もらいました。
watashi wa haha ni o kane o moraimashita
Yo de mi madre dinero he recibido

Quien sea recibe de quien sea.

 

 

 

6. くださる kudasaru,さしあげる sashiageru, e いただく itadaku.

Si hablamos de personas de estatus superior al nuestro tenemos que utilizar los verbos くださる kudasaru,さしあげる sashiageru, e いただく itadaku.

 

 

Ejemplos:

 

先生辞書くださいました
sensei wa (watashi ni) jisho o kudasaimashita
El profesor me dió un diccionario

Si alguien le da algo a quien habla se utiliza kureru.
Como quien da es un superior se utililza kudasaru.

 

先生 プレセント さしあげました
(watashi wa) sensei ni puresento o sashiagemashita
Le dí un regalo a mi profesor

Si quien habla le da algo a alguien se utiliza ageru
Como a quien se le da es un superior se utililza sashiageru.

 

先生 辞書いただきました
watashi wa sensei ni jisho o itadakimashita
Recibí un diccionario del profesor.

Si quien habla recibe algo de alguien se utiliza morau.
Como de quien se recibe es un superior se utililza itadaku.

 

 

 

7. やる

 

Cuando se le da a alguien inferior se utiliza el verbo やる yaru

 

やった
inu ni esa o yatta
Le he dado de comer al perro

Si quien habla le da algo a alguien se utiliza ageru
Como a quien se le da es un inferior se utililza yaru

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.