Japolatino

こと (7)
koto

No hace falta que te disculpes

本当にごめんなさい ...
hontou ni gomen nasai

あやまることはないよ。

ayamaru koto wa nai yo

No hace falta que te disculpes.

← Anterior (こと6 - koto6) | Al Índice | Siguiente ( こと8 - koto8) →

 

 

 

 

 

Contenidos

Introducción.
1. ~ ことだから ... - ... koto da kara ... "Por ser ... sucede (consecuencia)".
2. ~ことか - ... koto ka - Anda que ... (es una frase exclamativa).
3. ~ことなく - ... koto naku - Sin ...
4. ~ことに 「は」 - ... koto ni wa - Enfatizar un sentimiento ...
5. ~ことはない - ... koto wa nai - No hay necesidad de ...

 

 

 

 

Introducción.

 

A modo de introducción un resumencillo,

 

1. ~ ことだから ... - ... koto da kara ... "Por tal cosa sucede tal otra (consecuencia)".

 

子供ことです(だ)から ...
kodomo no koto desu (da) kara ...
Como son niños ... (sucede tal otra cosa).

 

2. ~ことか - koto ka - Anda que ... (es una frase exclamativa).

 

... きれいことか。
... kirei na koto ka
¡ Anda que no es bonita (la cosa que sea) !

 

3. ことなく - koto naku - Sin ...

 

気づかれることなく... 
watashi wa kidzukareru koto naku
Sin que se diera cuenta

途切れることなく ...
togireru koto naku
Sin interrupción

理由がある無く ...
riyū ga aru koto naku
Sin ninguna razón

 

4. ~ことに 「は」 - koto ni wa - Enfatizar un sentimiento ...

 

嬉しいことに...
ureshī koto ni ...
Es algo genial ...

残念なことに...
zannen na koto ni
Desgraciadamente

 

5. ~ ことはない - koto wa nai - no hay necesidad de...

 

あやまることないよ。
ayamaru koto wa nai yo
No hace falta que te disculpes.

 

 

 

 

 

 

1. ... ことだから ... - ... koto da kara ... "Por ser ...", "Al ser ...", "Siendo ...", ... . Es del JLPT2.

 

Para decir que: "si se da A" entonces "siempre (o "muy a menudo) se da B" usamos la fórmula:

 

NOMBRE + ことから

 

ことから se usa generalmente para hablar de las características típicas de alguien.

Como (la persona) es ..., al ser esa (persona en particular), tratándose de (esa persona en particular).

 

 

 

Ejemplos:

 

1. 子供のことですからそんな難しいことを言ってもわかりませんよ。
kodomo no koto desu kara, sonna muzukashii koto o itte mo wakarimasen yo
Como son niños aunque les digas algo tan dificil no lo entenderán.

子供のことから - kodomo no koto desu kara - como son niños ... por ser niños ..., tratándose de niños ...

そんな - tan, 難しい - difícil. こと - cosa. 言っても - aunque la digas. わかりません - no la entienden. よ - da énfasis.

 

 

2. 彼のことからきっと最後まで頑張りぬくと思います。
kare no koto da kara, kitto saigo made ganbari nuku to omoimasu.
Por ser él pienso que hará todo lo que pueda hasta el final.

彼のことだから - kare no koto da kara - por ser él ..., tratándose de él ...
きっと - seguramente.
最後まで - hasta el final.
頑張りぬく - poner el máximo empeño, hacer el máximo esfuerzo.

頑張る - persistir, poner empeño.
ぬく - sobrepasar, hacer algo hasta el final (en este caso el esfuerzo).

思います - pienso.

 

 

3. のんきなルミのことから何も心配していないだろう。
nonki na rumi no koto da kara, nanimo shinpai shite inai darou
Con lo optimista que es Rumi seguramente no estará preocupada por nada.

のんきなルミのことだから - nonki na rumi no koto da kara - por ser Rumi (la optimista) ... , tratándose de la optimista de Rumi ...

のんきなルミ - la optimista de Rumi ...
ルミのことだから - rumi no koto da kara - tratándose de Rumi.
のんき - nonki - despreocupada, optimista, descuidada, imprudente.

何も心配していないだろう。No estará preocupada por nada.
心配していないだろう No estará preocupada.

何も - nada, ninguna cosa.
心配 - preocupación.
していない - no no hacer.
だろう - seguramente será así.

 

 

4. そういうことから彼が来るのは期待できないよ。
sōyū koto da kara kare ga kuru no wa kitai dekinai yo
Siendo ese el caso (en ese caso), no puedes esperar que venga aquí.

そうゆうことだから - sōyū koto da kara - en ese caso, al ser ese el caso, siendo ese el caso.
そうゆう - así, de ese tipo.
彼が来るのは - que él venga.
期待 - esperar.
できない - no poder hacerlo. Es la forma potencial de する- suru.
よ - (da énfasis).

 

 

5. 急を要することから急いでください。
kyū o yō suru koto da kara isoide kudasai
Date prisa, por favor, es urgente.

急を要することだから - kyū o yōsuru koto da kara - por ser urgente, al tratarse de una urgencia, ...
急 - urgente.
要する - necesitar, demandar, tomar, exigir.
急いでください - date prisa, por favor.

 

 

 

 

 

 

2. ことか - koto ka - un montón, mucho. Es una frase exclamativa.

 

 

Ejemplos:

 

1. 彼が帰って来るのを何年待ったことか。
kare ga kaette kuru no o nan nen matta koto ka
¡Anda que no estuvo años esperando a que volviera!

帰って来るの - el que vuelva (venga de regreso).
帰って来る - volver, regresar.
何年 - cuantos años.
待った - haber esperado.

 

 

2. なんということか!
nan to iu koto ka
¿Pero qué clase de cosa es esta?
¿Pero qué es esto?

 

なんということ - qué cosa. なんと - sirve como exclamación.

 

 

3. この花はなんときれいなことか。
kono hana wa nan to kirei na koto ka
¡Anda que no es bonita esta flor!

この花 - esta flor.
なんときれい - qué bonita. なんと - sirve como exclamación.

 

 

4. 合格できたら、どんなにうれしいことか。
gōkaku dekitara, donna ni ureshī koto ka
Qué contenta estaría si aprobara (el examen)

合格 - triunfo, pasar (por ejemplo, un examen).
合格できたら - si consiguiera pasar.
どんなに - cómo, cuanto.
うれしい - contento.

 

 

5. 何度注意したことか。 
nando chūi shita koto ka
No sé cuantas veces te lo he dicho (te he avisado).

 

何度 - cuantas veces.
注意 - avisar.
した - haber hecho.

 

 

 

 

 

 

3.~ことなく - koto naku - (algo pasa) sin (que) ...

 

Se forma así:

Verbo (en forma de diccionario) +ことなく

 

 

 

Ejemplos

 

1. 私は気づかれることなく、彼の後ろを通り過ぎた。 
watashi wa kizukareru koto naku kare no ushiro o tōrisugita
Pasé por detrás de él sin que me viera (sin que se diera cuenta)

気づかれる - es la forma pasiva de 気付く - kizuku - notar, reconocer, darse cuenta. 彼の後ろ - por detrás de él. 通り過ぎた - haber pasado por. 通り過ぎる - toorisugiru - pasar por.

A a veces lo leen "d", a veces "z" a veces "dz". Entonces, 気付く sería kizuku, kiduku o kidzuku.

 

2. 雨は途切れることなく、一日中降り続いた。
ame wa togireru koto naku ichinichijū furitsuduita
Estuvo lloviendo todo el día sin interrupción.

雨 - lluvia. 途切れる - hacer una pausa, interrumpirse (intransitivo). 一日中 - todo el día. 降り続いた pasado de 降り続く - furitsuduku - continuar lloviendo o nevando.

降り続く es, en hiragana ふりつづく de modo que, otra vez

 

3. 私は理由がある無く、彼女が大好きです。
watashi wa riyū ga aru koto naku, kanojo ga daisuki desu
Me gusta mucho sin ninguna razón.

私 - yo. 理由がある事無く sin ninguna razón. 彼女 - ella. 大好きです me gusta mucho. 好 - gustar. 大好 - gustar mucho.

 

 

 

 

 

4. ~ことに 「は」 - koto ni wa - enfatizar un sentimiento ... . Es del JLPT2.

 

Esta fórmula debe usarse al comienzo de la oración. Se usa para enfatizar sentimientos o emociones, para mi (sorpresa, etc.).

Sólo puede usarse con determinadas palabras, de entre las más comunes están: 驚いた - odoroita - para mi sorpresa. 悲しい - kanashii - lamentablemente.

Se forma así:

Adjetivo い + ことに
Adjetivo な + な + ことに
Verbo た(en pasado informal) + ことに

 

 

 

Ejemplos:

 

1. 嬉しいことに、4月から、給料が1割りほど上がる。
ureshī koto ni shigatsu kara, kyūryō ga 1 wari hodo agaru
Por suerte, me van a subir el sueldo alrededor del 10% a partir de abril.

嬉しいことに - afortunadamente, 4月から - a partir de abril. 給料が - el salario.

1割りほど上がる - Sube alrededor de un 10%. 1割り - 10%. ほど - aprox. 上がる - aumenta.

 

 

2. 残念なことに、ポケットの穴から全部のお釣りを落としてしまいました。
zannen na koto ni, poketto no ana kara zenbu no otsuri o otoshite shimaimashita
Desgraciadamente, se me ha salido todo el dinero suelto por un agujero del bolsillo.

残念なことに - desafortunadamente. 残念 - mala suerte. ポケットの穴から - por el agujero del bolsillo. 全部のお釣りを - todo el cambio. 全部 - todo. 落としてしまいました - se cayó. しまいました - lamentablemente.

 

 

3. 残念なことに、ストで新幹線が止まり、旅行は中止になってしまった。
zannen na koto ni, suto de shinkansen ga tomari, ryokō wa chūshi ni natte shimatta
Desgraciadamente, han detenido los trenes bala debido a una huelga, y nuestro viaje ha sido cancelado.

ストで - por la huelga.
新幹線が - el Shinkansen.
止まり - se detuvo y ...

旅行 - viaje.
中止になってしまった - ha sido cancelado.

中止になって - ser cancelado.
中止 - suspensión, interrupción.
しまった - por desgracia.

 

 

4. 驚いたことには、彼女は7か国語が話せるそうだ。
odoroita koto ni wa, kanojo wa nanaka kokugo ga hanaseru sō da
Sorprendentemente, he oído que ella puede hablar siete idiomas (extranjeros).

驚いたことには - Para mi sorpresa.
彼女は - Ella.
7か国語が - 7 idiomas.
話せる - poder hablar.
そうだ - he oído.

 

 

5. 残念なことに、楽しみにしていたキャンプが雨で中止になった。
zannen na koto ni, tanoshimini shite ita kyanpu ga ame de chūshi ni natta
Desgraciadamente, el campamento que que esperaba con ansias ha sido cancelado debido a la lluvia.

残念なことに - desafortunadamente.
楽しみにしていたキャンプが - El campamento que estaba esperando. 楽しみにしていた - Lo esperaba con ansias.
雨で - por la lluvia.
中止になった - Fue cancelado.

 

 

6. 驚いたことに、なくした財布が無事に警察に届けられていた。
odoroita koto ni naku shita saifu ga buji ni keisatsu ni todokerarete ita
Para mi sorpresa, la cartera que perdí llegó intacta a la policía.

驚いたことに - para mi sorpresa.
なくした財布が - la billetera perdida.
無事に - a salvo.
警察に - a la policía.
届けられていた - fue entregada.

 

 

 

 

 

 

5. ことはない - koto wa nai - no hay necesidad de..., no es necesario que...

Parece que esta fórmula se usa todo el rato.

Significa "no hay necesidad de ...", "no es necesario".

 

 

Ya vimos:

... ことがある / あります - ... koto ga aru / arimasu - hay veces que..., a veces sucede que ...

 

Hoy vemos:

 

Verbo (informal y en presente) + ことはない/ありません - koto wa arimasen - (1) no hay necesidad de ... (2) nunca ocurre.

 

~しなくていい - ~shinakute mo ii - no hay que..., no tienes que ...

必要はない - hitsuyou wa nai - no hay necesidad.

必要 - necesario, esencial, indispensable.

 

 

 

Ejemplos:

 

1. 君があやまることないよ。
kimi ga ayamaru koto wa nai yo
No hace falta que te disculpes.

君 - tu. あやまる - disculparse.

 

2. この世に思いわずらうことない。
kono yo ni omoiwazurau koto wa nai
No tengo a nadie en el mundo.

この世 - este mundo.
思いわずらう - por quien preocuparse, quien me moleste ... (curioso contraste).
ことはない - (1) no hay necesidad de ... (2) nunca ocurre.

 

 

3. ただの風邪ですから、心配することありません。
tada no kaze desu kara, shinpai suru koto wa arimasen
Es solo un resfriado común, así que no hay que preocuparse.

ただの風邪 - simple catarro. ただ - simple, común.
ですから - como es.
心配する - preocuparse.

 

4. 時間は十分あるから急ぐことない。
jikan wa jūbun aru kara isogu koto wa nai
No hay que apurarse porque tenemos mucho tiempo.

時間 - tiempo. 十分 - suficiente. ある - tenemos. から - por lo que ... 急ぐ - deprisa.

 

5. ちょっと待たされただけで、なにもそんなに怒ることないでしょう。
chotto matasareta dake de, nanimo sonna ni okoru koto wa nai deshou
Por solo esperar un poco, no hay que enfadarse tanto.

ちょっと待たされただけで - Por sólo haber esperado un poco.

ちょっと - un poco.
待たされた - hacer esperar.
だけ - solo.
で - por.

No te enfadarás tanto

なにもそんなに怒ることはないでしょう - para nada te enfadaras de esa manera.

なにも - en absoluto, de ninguna manera.
そんなに - de ese modo, tanto.
怒ることは - el hecho de enfadarse. 怒る - enfadarse.
ない - no es.
でしょう - suaviza la frase.

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2019 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.