Japolatino

Al índice




させられる
saserareru
Causativo-pasivo; ser obligado a hacer algo.

 

 

 

 

Significado:

 

させられる saserareru es la terminación de la forma Causativa-pasiva.

Significa "que te hacen hacer algo".

 

Lo vimos en el curso de kimi2, aquí.

 

La función de la forma Causativa-pasiva es decir juntas dos cosas, la que dice la forma causativa que, si te acuerdas, es "obligar o dejar a alguien hacer algo" y la pasiva que es "recibir una acción".

Si la forma causativa habla de UN ACTOR, de alguien que "deja u obliga a alguien a hacer algo", la causativa pasiva habla de QUIEN RECIBE LA ACCIÓN, se traduce como "ser obligado a hacer algo".

Pasivo es alguien que está ahí todo pasivo (tranquilo) él y le hacen cosas al pobre.

 

Hay dos maneras de utilizar la forma ``ser obligado a hacer'' (causativa pasiva).

 

(1) Se usa para decir que te han obligado a hacer algo que no querías hacer.

 

私は上司に残業をさせられた。
Watashi wa jōshi ni zangyō o saserareta.
Mi jefe me hizo trabajar horas extras. (causativa pasiva).

(No quería hacerlo)
(No me gusta trabajar horas extras)

 

 

Y si te preguntas en qué se diferencia la forma causativa-pasiva de la forma causativa, que puede expresar que haces algo porque te lo ordenan,

pues os diré que la forma causativa no nos informa del asco que le da al "pasivo" hacer la cosa que le mandan hacer.

 

上司は私に残業をさせた。 (causativa).
Jōshi wa watashi ni zangyō o saseta.
Mi jefe me hizo trabajar horas extras. (causal)

(No se sabe si odiaba trabajar horas extras o no).

 

 

OTRA cosa.

Cuando la persona que realiza la acción que le ordenan hacer recibe un beneficio de dicha acción elegimos "dejar hacer" y no "obligar a hacer" al traducir.

 

私は上司に早く帰らせてもらった。
Watashi wa jōshi ni haya ku kaerasete moratta.
Mi supervisor me permitió salir temprano.

 

 

 

(2) Espontáneamente.

 

させられる - saserareru se usa también con determinados verbos relacionados con pensamientos y sentimientos, como "考える" "驚く" y "びっくりする"

En este tipo de frase se quiere decir que determinado sentimiento o pensamiento se produjo en usted espontáneamente.

No se trata de sentimientos surgidos por tener que hacer algo que no te gusta sino "sentimientos que te surgen sin más".

 

 

1. 彼の斬新なアイディアには毎回驚かされる。
Kare no zanshin na aidia ni wa maikai odorokasareru.
Sus ideas innovadoras siempre me sorprenden.

 

 

 

 

Contracción de la forma causativa pasiva.

 

Aunque la forma causativa pasiva se puede contraer no todos los verbos tienen forma contraida.

Ved el cuadro.

Pues bien, los verbos que tienen forma contraída la usan al hablar.

 

 


 

辞書形
Forma de
diccionario.


使役形
Forma
causativa.

 

使役受身形
Forma
causativa
pasiva.

 

使役受身
(短縮形)

Forma
causativa
pasiva abreviada.

 

Grupo1

飲む
話す
飲ませる
話させる
飲ませられる
話させられる

飲まされる
×

 

Grupo2 食べる 食べさせる 食べさせられる

×

 

Grupo3 来る
する
来させる
させる
来させられる
させられる

×
×

 

 

 

 

 

 

Modo de uso:

 

Al verbo en forma causativa se le quita el y se le añade られる.

Como el verbo en forma causativa termina por させる - saseru, al quitarle る y añadirle られる - rareru obtenemos させられる - saserareru.

 

くる - kuru >>>> こさせられる - kosaserareru.

やる - yaru >>>> やらせられる - yaraserareru.

 

 

 

 

 

Ejemplos:

 

Uso 1. Te obligan.

 

1. 高校時代に、たくさんの厳しい練習をさせられた。
Kōkō jidai ni, takusan no kibishī renshū o saserareta.
Cuando estaba en la escuela secundaria, tuve que realizar muchas prácticas difíciles.

 

 

2. 子供の頃に、箸の持ち方を嫌になるまで特訓させられた。
Kodomo no koro ni, hashi no mochikata o iya ni naru made tokkun saserareta.
De niño me obligaron a aprender a sostener los palillos hasta que lo odié.

 

 

3. 飛行機は大の苦手なのに、海外出張に行かされた。
Hikōki wa ō no nigate na noni, kaigai shutchō ni ikasareta.
Odio volar, pero me enviaron en viaje de negocios al extranjero.

 

 

4. みんなの前で彼に恥をかかされた。
Minna no mae de kare ni haji o kakasareta.
Me humilló delante de todos.

 

 

5. 試合の途中で審判により退場させられた。
Shiai no tochū de shinpan ni yori taijō saserareta.
Fuí expulsado por el árbitro a mitad del partido.

 

 

6. 嫌いな物を無理矢理食べさせられた結果、その食物ものがもっと嫌いになった。
Kirai na mono o muriyari tabe saserareta kekka, sono shokumotsu mono ga motto kirai ni natta.
Ser obligado a comer algo que no te gusta hace que esa comida te desagrade aún más.

 

 

7. 新学期になり、また新しい教科書を買わされた。
Shin gakki ni nari, mata atarashī kyōkasho o kawasareta.
Era un nuevo semestre y tengo que comprar otra vez libros de texto nuevos.

 

 

8. 仕事を辞めさせられた。
shigoto o yame saserareta.
Fui obligado (me obligaron) a dejar mi trabajo.

 

 

9. 息子は退学させられた。
musuko wa taigaku saserareta.
Mi hijo fue expulsado de la escuela.

退学 - taigaku - expulsión de la escuela

 

 

10. 彼女に2時間も待たせられた。
kanojo ni 2 jikan mo mataserareta.
Me hizo esperar más de 2 horas.

 

 

11. 毎日母に野菜を食べさせられる。
mainichi haha ni yasai o tabesaserareru.
Mi madre me hace comer verduras todos los días.

 

 

12. フィアンセのお父さんにお酒を飲ませられた。
fianse no otousan ni osake o nomaserareta.
El padre de mi prometido me hizo beber alcohol.

 

 

13. 親に毎日宿題をさせられる。
oya ni mainichi shukudai o saserareru.
Mis padres me obligan a hacer mi tarea todos los días.

 

 

14. 週末には家族のレストランで手伝わせられる。
shuumatsu ni wa kazoku no resutoran de tetsudawaserareru.
Los fines de semana me piden que ayude en el restaurante de mi familia.

 

 

 

 

Uso 2. Te sorprendes.

 

1. その映画は考えさせられる。
sono eiga wa kangaesaserareru.
Esa película te hace pensar.

 

 

2. あの場所の街並みのきれいさに私は驚かされた。
Ano basho no machinami no kireisa ni watashi wa odorokasareta.
Quedé asombrado por la belleza de las calles de ese lugar.

 

 

3. 私は彼の熱のこもったスピーチに感動させられた。
Watashi wa kare no netsu no komotta supīchi ni kandōsaserareta.
Su apasionado discurso me conmovió profundamente.

 

 

4. 彼の奇抜なアイディアには毎回 びっくりさせられる。
Kare no kibatsu na aidia ni wa maikai bikkuri saserareru.
Siempre me sorprenden sus innovadoras ideas.

 

 

5. その作品のクオリティーには感心させられた。
Sono sakuhin no kuoritī ni wa kanshin kanshin saserareta.
Me impresionó la calidad de su trabajo.

 

 

6. そのドキュメンタリーの内容はとても考えさせられる内容だった。
Sono dokyumentarī no naiyō wa totemo kangae saserareru naiyō datta.
El contenido del documental era muy sugerente.

 

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.