Japolatino


Al índice | Siguiente (nani) →



ながら(1)
nagara
Mientras hago una cosa hago otra.

 

 

 

Introducción:

 

A ver, hay varios usos de ながら

 

ながら - (nagara) - Mientras hago "una cosa" hago "otra cosa". JLPT4

ながらも - (nagara mo) - "Pero", "aunque", "a pesar de ...". JLPT3

ながら - (nagara) - "Aunque ...", "Mientras que ...". JLPT2

ながらに / ながらの- (nagara ni / nagara no) - Invariable, que no cambia. JLPT1

 

 

 

Aquí vemos el primero de sus usos.

 

ながら - nagara - "mientras" ( hago una cosa hago otra). JLPT4.

 

 

Las frases en las que aparece son del tipo:

"mientras" una persona hace A también hace B.

 

私はテレビを見ながら 料理をする。
watashi wa terebi o minagara ryouri o suru.
Mientras cocino (hago la comida) veo la tele.

 

 

El uso de ながら tiene un par de normas.

 

 

1. Las acciones simultáneas las realiza la misma persona.

 

O sea, que no puedo usar ながら si lo que quiero es decir que yo hago una cosa mientras mi amigo hace otra.

 

私はテレビを見ながら、姉は料理をした。
watashi wa terebi o mi nagara, ane wa ryouri o shita.
Mientras veía la tele mi hermana cocinaba.

 

Para hablar de lo que dos personas hacen simultáneamente se puede usar (entre otras) 間に - aida ni.

 

私がテレビを見ている間に、姉は料理をした。
watashi wa terebi o mite iru aida ni, ane wa ryouri o shita.
Mientras yo veía la tele mi hermana cocinaba.

 

 

2. Las dos acciones coinciden en el tiempo.

 

私は働きながら勉強している。
Watashi wa hatarakinagara benkyō shite iru.
Yo estudio mientras trabajo.

Como en español, esta frase tiene dos significados posibles:

Dos acciones están ocurriendo simultáneamente en este momento (alguien está estudiando en el trabajo, o sea, que no está trabajando o no le han mandado nada que hacer y no quiere perder el tiempo con el ordenador).

Pero lo más probable es que la frase refiera un estado en curso en su vida, trabaja y al mismo tiempo va a la escuela y estudia (por ejemplolo lo uno por la mañana y lo otro por la tarde).

El significado correcto sólo puede determinarse por el contexto.

 

 

 

Para usarlo solo hay que unir ながら a la raíz del verbo que sea.

 

食べる  食べます  食べながら

運転する  運転します  運転しながら

聞く  聞きます  聞きながら

 

 

 

 

Ejemplos:

 

1. Hice A mientras hacía B

 

1. お菓子を食べながら映画を見ました。
okashi o tabenagara eiga o mimashita
Mientras veía la película estuve comiendo dulces.

 

2. 歌を歌いながらお皿を洗う。
uta o utainagara o sara o arau
Mientras lavo los platos canto canciones.

 

3. テレビを見ながら料理をする。
terebi o minagara ryōri o suru
Mientras cocino (hago la comida) veo la tele.

 

4. 音楽を聴きながら宿題をしました。 
ongaku o kikinagara shukudai o shimashita 
Mientras hacía los deberes escuchaba música.

 

5. テレビを見ながら、そうしをする
terebi o minagara soushi o suru
Mientras paso la aspiradora veo la tele.

 

6. 歌を歌うながら、シャワーを浴びた。
uta o utau nagara shawaa o abita
Mientras me duché estuve cantando.

 

 

 

Una cosa que yo no entiendo bien es que los japoneses dicen que la actividad más importante es la del final, la menos importante es la del principio y es la que va con ながら- nagara.

La acción con ながら- nagara es la menos importante, la que va al final es la importante.

En la frase "He oido música mientras me duchaba" o " "me he duchado mientras oía música" el concepto de "importante" imagino que se refiere a si quieres decir que te has duchado o de si quieres decir que has oido musica.

 

 

Os pongo parejas:

 

1a. アイスクリームを食べながら、歩く。
aisukurimu o tabenagara aruku
Mientras paseo me tomo un helado.

1b. 歩きながら、アイスクリームを食べる。
arukinaga aisukurimu o taberu
Mientras me tomo un helado paseo.

 

 

2a. 新聞を読みながら、音楽を聞。
shinbun o yominagara  ongaku o kiku
Escucho música mientras leo el periódico.

2b. 音楽を聞きながら、新聞を読く。
ongaku o kikinagara shinbun o yomu
Leo el periódico mientras escucho música.

 

 

3a. コーヒーを飲みながら、本を読む。
kohii o nominagara hon o yomu
Mientras leo un libro me tomo un café.

3b. 本を読みながら、コーヒーを飲む。
hon o yominagara kohii o nomu
Mientras me tomo un café leo un libro.

 

 

4a. ベーグルを食べながら勉強する。
bēguru o tabenagara benkyō suru
Mientras trabajo me tomo un bagel.

4b. 勉強しながらベーグルを食べる。
Benkyō shinagara bēguru o taberu
Mientras me tomo un bagel trabajo.

Bagel

 

 

 

 

2. ¿Se puede hacer A mientras se hace B?

 

 

1. 歩きながらタバコを吸うのはいいと思いますか
aruki nagara tabako o suu no wa ii to omoimasu ka
¿Se puede fumar mientras se anda?

歩きながら - mientras se anda. Ver aquí ながら
タバコを吸う - fumar tabako.
いいと思いますか - ¿piensas que está bien? (¿Se puede? ¿sabes si se puede?

 

2. 自転車に乗りながら携帯お弄るのはいいと思いますか
jitensha ni norinagara keitai o ijiru no wa ii to omoimasu ka
¿Se puede mirar el móvil mientra se va en bici?

 

3. 仕事をしながらフェイスブックを見るのはいいと思いますか。
shigoto shinagara feisu bukku o miru no wa ii to omoimasu ka
¿Se puede mirar Facebook mientras se trabaja?

 

4. 勉強をしながらアニメを見るのはいいと思いますか
benkyou o shinagara anime o miru no wa ii to omoimasu ka
¿Se puede mirar anime mientras se hacen los deberes?

 

 

 

 

3. No se puede hacer A mientras se hace B

 

Y sabreis que no se puede hablar por el móvil mientras se conduce, tampoco se puede oir música mientras hablas con tu jefe o con quien sea, entonces ながら nos sirve muy bien aquí para decir qué cosas no se pueden hacer (no está permitido, está prohibido) a la vez que otras.

Repito que lo que no se decimos con nagara que no se puede hacer es porque está prohibido, no porque me haya dado a mí la ventolera de decirlo de maniatica y pesadilla de mujer.

Etonces, os digo cómo es la frase "hacer A mientras haces B está prohibido (no se puede)".

 

 

1. 仕事をしながらフェイスブックを使ってはいけません。
shigoto o shinagara feisu bukku o tsukatte wa ikemasen
No se puede usar el Facebook mientras se trabaja.

使う - usar.

 

2. 働きながらつぶやいてはいけません。
hataraki nagara tsubuyaite wa ikemasen

つぶやく - tsubuyaku - twitear.

 

 

 

 

 

 

Ejercicios:

 

  1. Mientras converso (hablo) me tomo una cerveza.
  2. Mientras me tomo una cerveza hablo.
  3. Mientras veo la tele me como una hamburguesa.
  4. Mientras me como una hamburguesa veo la tele.
  5. Hablo por el movil mientras hago ejercicio.
  6. Mientras hago ejercicio hablo por el movil.
  7. Canto mientras hago la colada.
  8. Hago la colada mientras canto.

 

 

RESPUESTAS

ビールを飲みながら話す。
Bīru o nominagara hanasu

話しながらビールを飲む
hanashinagara bīru o nomu

ハンバーガを食べながらテレビを見る。
hanbāga o tabenagara terebi o miru

テレビを見ながらハンバーガを食べる。
terebi o minagara hanbāga o taberu

運転しながらケイタイで話す。
unten shinagara keitai de hanasu

ケイタイで話しながら運転する。
keitai de hanashinagara unten suru

洗たくをしながら歌を歌う。
sentaku o shinagara uta o utau

歌を歌いながら洗たくをする。
uta o utainagara sentaku o suru

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2020 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.