Japolatino

Al índice | Siguiente (zumogana) →



...ようが ...ようが
...ようと ...ようと
(...you ga ...you ga)
(...you to ...you to)

 

 

Significado:

"Da igual que ... (o que no)"
"No importa si ... (o si no)"
"Independientemente de si ... (o de si no)"

 

 

Aparece en tres tipos de frases.

 

(1) En las que hay DOS opciones para el verbo.

 

分かろうようが分かるまいようが
wakarou you ga wakarumai you ga
Da igual (que entiendan o que no entiendan)

分かろうようと分かるまいようと
wakarou you to wakarumai you to
Da igual (que entiendan o que no entiendan)

"Da igual que ... (o que no)"
"No importa si ... (o si no)"
"Independientemente de si ... (o de si no)"

Lo hacen o no.
Lo entienden o no.
Lo ven o no.
Lo dicen o no.

 

 

(2) En las que solo hay UNA opción para el verbo.

 

人がなんと言おうが
hito ga nan to iou ga

人がなんと言おうと
hito ga nan to iou to
Da igual lo que diga la gente

"Da igual que ... (o que no)"
"No importa si ... (o si no)"
"Independientemente de si ... (o de si no)"

Dicen.
Entienden.
Ven.
Hacen.

 

 

(3) Con una opción para el verbo y una segunda parte que significa "o lo que sea" "o lo que se haga".

La segunda parte puede ser 切れようが何しようが.

 

 

 

 

 

Ejemplos:

 

(1) Con DOS opciones para el verbo.

 

1. 頑固と言われようがバカと言われようが、私は自分の信じることをやります。
ganko to iwa reyou (to/ ga) baka to iwareyou (to/ ga), watashi wa jibun no shinjiru koto o yarimasu.
Aunque me llamen estúpido o tonto haré lo que me parezca.

 

頑固 - ganko - cabezonería, obstinación. と - delimita un pensamiento o cita.
バカ - baka - tonto.

言われる - iwareru - ser llamado. Es la forma pasiva del verbo. 言う - iu - decir.

言われようが - iwareyou ga - Aunque me llamen, aunque me digan.

私は自分の信じることをやります - watashi wa jibun no shinjiru koto o yarimasu.

私は - watashi wa - yo.
自分の信じること - jibun no shinjiru koto - mis propios hijos. 信じること - creencia, lo que se cree, en lo que se confía.
やります - yarimasu - hago.

 

 

2. あの教授は学生が分かろうようが分かるまいようがかまわず授業を進めていく。
ano kyōju wa gakusei ga wakarou you (to/ ga) wakarumai you (to/ ga) kamawazu jugyō o susumete iku.
Ese profesor sigue dando conferencias independientemente de si sus estudiantes le entienden o no.

 

あの教授は - ano kyōju wa - ese profesor.
学生が分かろうようが分かるまいようが - gakusei ga wakarou you (to/ ga) wakarumai you (to/ ga)

分かる - wakaru - entender.

Está en su forma volitiva afirmativa y negativa.

分かろう - wakarou (afirmativa)
分かるまい - wakarumai (negativa)

かまわず - kamawazu - sin preocuparse. 構う - kamau - preocuparse.
授業を - jugyō - clase, lección.
進めていく - susumete iku - susumeru (no susumu).

 

 

3. 報酬が多かろうようが少なかろうようが私はやるべきことをやるだけだ。
hōshū ga ōkarou (to/ ga) sukunakarou (to/ ga) watashi wa yaru beki koto o yaru dake da.
Da igual que la compensación sea alta o baja, haré lo que tenga que hacer.

 

報酬 - hōshū - recompensa.
多かろうようが少なかろうようが - ōkarou (to/ ga) sukunakarou (to/ ga) - que sea grande o pequeña.
私 - watashi - yo.
やるべきこと - yaru beki koto - lo que tengo que hacer.

やるべき - yaru beki - tener que hacer.
やる - yaru - hacer.
べき - beki - es un sufijo que se añade a los verbos para añadirles el matíz "tener que".
こと - koto - la(s) cosa(s).

やるだけだ - yaru dake da - simplemente lo haré.

やる - yaru - hacer.
だけだ - dake da - solo es.

だけ - dake - solo.
だ - da - es.

 

 

 

(2) Solo hay UNA opción para el verbo.

 

1. 人がなんと言おうが、私は自分の子供を信じている。
hito ga nan to iou (to/ ga), watashi wa jibun no kodomo o shinjite iru
Da igual lo que diga la gente, yo creo a mi hijo.

 

人がなんと言おうが - hito ga nan to iou ga - diga lo que diga la gente, sea lo que sea lo que dice la gente.
人がなんと言おうと - hito ga nan to iou to - diga lo que diga la gente, sea lo que sea lo que dice la gente.

なんと - nan - qué.
言おう - iou - digamos.

 

私は自分の子供を信じている - watashi wa jibun no kodomo o shinjite iru - yo creo a mi hijo.

私は - yo.
自分の子供を - jibun no kodomo - mis propios hijos. 自分 - yo mismo, uno mismo. 子供 - hijo.
信じている - shinjite iru - estar creyendo o confiando en. 信じる - shinjiru - confiar, creer, tener fe.

 

 

2. 周囲に反対されようが、
自分でやると決めた以上は最後までやり抜くつもりだ

shūi ni hantai sareyou ga,
jibun de yaru to kimeta ijō wa saigo made yarinuku tsumori da

Aunque a mi alrededor no estén de acuerdo, he decidido hacerlo yo misma, pienso hacerlo (hasta terminarlo).

 

周囲に - shūi ni - en los alrededores.
反対されよう - hantai sareyou - estar en contra.

自分でやると決めた以上は - jibun de yaru to kimeta ijō wa - estoy absolutamente decidido.

自分でやる - jibun de yaru - hacerlo yo mismo.

自分で - jubun de - por uno mismo. 自分 - jubun - uno mismo.
やる - yaru - hacer.

と - to - señala el final de una idea, dicho o pensamiento (en este caso "hacerlo por mí mismo").
決めた以上 - kimeta ijō - absolutamente decidido, decidido del todo.

決めた - kimeta, pasado de 決める - kimeru - decidir, elegir.
以上- ijō - más que (y muchos significados más).

最後までやり抜くつもりだ - saigo made yarinuku tsumori da - pienso llegar hasta el final (llevarlo a cabo hasta terminarlo).

最後までやり抜く - saigo made yarinuku - llegar hasta el final.

最後まで - saigo made - hasta el final. 最後 - saigo - final. まで - made - hasta.
やり抜く - yari nuku - hacerlo, completarlo, llevarlo a cabo.

つもり - tsumori - pienso.
だ - da - le da formalidad a la frase.

 

 

 

(3) Hay UNA opción para el verbo y un ようが何しようが al final.

 

 

1. 見えようが何しようが信じてなけりゃいないのと同じ。
mieyou ga nani shiyou ga shinjite nakerya inai no to onaji
Los veas o no, si no crees en ellos es como si no existieran.

 

見えようが何しようが - mieyou ga nani shiyou ga - Los veas o no.

Estamos ante una expresión muy utilizada que significa que se hace o no el verbo que aparece en la primera parte.

 

信じてなけりゃ - shinjite nakerya simplificación de 信じてなければ - shinjite nakereba - si no crees.

いない - inai - no haber (ser vivo). Es la negación de いる - iru - haber (ser vivo).

いないの - inai no - que no haya (hay). いないのと - inai no to - a que no haya (hay).

同じ - onaji - equivale a, es igual que.

 

 

Más ejemplos.

 

1. 切れようが何しようが.
Kire yō ga nani shiyou ga
Lo cortes o no ...

2. カレーにヨーグルト入れようが何しようが.
Karē ni yōguruto ireyou ga nani shiyou ga
Que le eches yogur al curry o que no se lo eches ...

3. だから嫌われようが何しようが.
Dakara kirawareyou ga nani shiyou ga
Que le odies o no

4. 落ちようが何しようが.
Ochiyouga nani shiyou ga
Que lo tires o no ...

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2015 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.