Japolatino

Tabla de Contenidos | Siguiente (Bleach 1/2) →








ブリーチ
burichi
Bleach

死神 なっちゃった
shinigami ni nachatta (1) hi
El día que me convertí en shinigami


Escena 1
locutor, Rukia

Audio 1






Locutor

我等姿無き故にそれを畏れ
warera wa sugata naki ga yue ni sore o osore
Nos asusta lo que no podemos ver


rukia 姿無き故に敬う
sugata naki yue ni uyamau
y respetamos lo que no podemos explicar

ルキヤ
rukia

なるほど強い拍動感じる
naruhodo tsuyoi-haku dō wo kanjiru
ya veo, noto una vibración muy fuerte

 

Locutor

かくて振り下ろされる
kakute yaiba wa furi orosareru (2)
y la espada cae sobre nosotros

 

 

 

Escena 2

一護 y M1, M2, M3
Ichigo y tres macarras M1, M2, M3

Audio 2

M1

何じゃいてめえ、
nan jai temee,
¿Quién coño te crees que eres? ¡

イキナリ山ちゃん蹴り倒しといてどけだァ!?
ikinari-yama-chan keri taoshi toite doke daa!?
¿pegas de repente una patada a Yama shan y despues nos dices a nosotros
“Fuera de mi camino”?!

何とか言わんかい、この…
nantoka iwan kai, kono...
di algo, renacuajo...

 

Va a pegar a Ichigo, pero recibe un golpe en la cara

 

M1

M2

トシりんが!
toshirin ga
toshirin está recibiendo

 

M3

やっば…
yabba...
esto es chungo

何て理不尽なんだ!
nante rifujin na nda!
es increible---

 

一護
ichigo

ギャーギャー うるせえ
gyāgyā urusee
deja de chillar

テメエら全員アレを見ろ!
temee-ra zen'in are o miro!
Cabrones mirad esto

 

 

 

Escena 3

一護 y M1, M2, M3
Ichigo y tres macarras M1, M2, M3

Audio 3

問1 アレは 一体 何でしょう
toi chi!! are wa ittai nandeshou ka!?
Pregunta ¿qué demonios es esto?

ハイ真ん中のオマエ!
hai man'naka no omae
Tú, el de en medio.

チンピラ

あ…あの…こないだココで死んだガキへのお供え物…
ano a... Konaida koko de shinda gaki e no o sonaemono...
Ehm, esto... una ofrenda para la niña que murió aquí hace poco...

一護
ichigo

大正解!
dai seikai!
exacto

チンピラ

ミッちゃーん!
michan

一護
ichigo

じゃあ どうして あの 花瓶 は … 倒れてるんでしょうか?
jaa, doushita ano kabin wa taoreteru n deshou ka
bien, entonces ¿por qué se ha caido esa botella?

チンピラ

それは、俺ら が スケボウ して、 倒しちゃった… から…?
sore wa ... orera ga sukebō shite taoshichatta... kara...?
bueno, estábamos practicando con el monopatín y la tiramos

一護
ichigo

二度とやってみやがれ!
nidoto yatte mi ya gare!
cabrones, hacedlo otra vez si teneis huevos

テメエらにも花を供えなきゃなんねえようにしてやるぜ!
temeera ni mo hana o sonaenakiyanan neeyou ni shite yaru ze!
¡Haré que sea a vosotros a quienes os tengan que traer flores!

M1, M2, M3

ごめんなさーい!
gomen nasai
Lo sentimos mucho

 

 

 

Escena 4

Ichigo y el espíritu de una niña

Audio 4

一護
ichigo

こんだけ脅しときゃもう ここには寄りつかんだろ
konda ke odoshi tokya mō koko ni wa yoritsukandaro
Si les he asustado tanto, seguramente no vuelvan por aquí

(al espíritu de una niña, que resulta estar ahí)

新しい花、明日にでも持ってきてやるよ
atarashii hana, ashita ni demo motte kite yaru yo
mañana te traeré flores nuevas

Espíritu de la niña

ありがとう追っ払ってくれて
arigatō opparatte kurete
gracias por espantarlos

これで静かに過ごせるよ、お兄ちゃん
kore de shizuka ni sugoseru yo, o nīchan
ahora puedo descansar en paz, onii chan

一護
ichigo

どういたしまして
dou itashimashite
no ha sido nada (de nada)

早目に成仏しろよ
haya me ni jōbutsu shiro yo
date prisa en volver al cielo









Gramática -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

(1)

なっちゃった
nachatta

Es el pasado de なちゃう nachau que procede de la unión entre la forma te de なる naru (なって natte) que significa convertirse en, pasar a ser ... y しまう shimau.

しまう shimau indica que la acción de que se trate, en este caso el hecho de convertirse en ...(shinigami) se ha completado y que el que se haya completado NO es la mejor cosa que nos ha podido pasar.

En ちゃう / ちゃった te explico más a fondo esta expresión)

 

(2)

振り下ろす
furi orosu

En Japonés se unen los verbos para formar otro que refleja mucho mejor lo que queremos decir.

降ろす orosu - descargar, bajar, tirar

振る tatsu - ponerse de pié
振り下ろす furi orosu - blandir y dejar caer 振り下ろされる furiorosareru es la forma pasiva, uno recibe la acción de que se caiga la espada (se nos cae la espada encima) y eso es malo ... (la forma pasiva se utiliza muchas veces para aportar el matiz de que lo que ha sucedido es malo).

 

立つ tatsu - ponerse de pié
降り立つ
 oritatsu bajar y ponerse de pié

 









Tabla de Contenidos | Siguiente 2 →





Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2011 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.