Japolatino

静かでした. 寒かった.
shizuka deshita. samukatta
Era tranquilo. Estaba frio

shizuka deshita

← Anterior (Los Adjetivos 1) | Al Índice | Siguiente (Cómo unir Adjetivos) →

 

 

 

 

Contenidos

1. Conjugamos los adjetivos い
2. Conjugamos los adjetivos -na
3. Un caso especial. いい - bien
4. Ejemplos
5. Ejercicios

Lista de adjetivos
Lista de adjetivos (más completa).


 

 

 

 

 

1. Conjugamos los adjetivos -i

 

O cuento en detalle cómo conjugar los adjetivos .

Vamos a ver el presente, el pasado, la forma negativa y la forma negativa del pasado.

Cuando estudiemos más formas ya os las iré diciendo.

 

Ya os he dicho que las distintas formas se consiguen mediante terminaciones que se le añaden a la raíz (la raíz es lo que le queda al adjetivo cuando se le quita la ).

Las terminaciones son chulas, en cuanto te acostumbras ya dejas de ir al baño cada vez que las ves, leetelás varias veces para que se te queden.

Te las pongo utilizando como voluntario al adjetivo 暑い- atsui - hace calor.

 

 

Informal

 

Pronunciación

 

Significado

 

暑い

 

atsui

 

Hace calor

 

暑かった

 

atsukatta

 

Hacía calor

 

暑くない
暑くありません *

 

atsuku nai
atsuku arimasen *

 

No hace calor

 

暑くなかった
暑くありませんでした *

 

atsuku nakatta
atsuku arimasen deshita *

 

No hacía calor

 

 

*

ない - nai es el correspondiente informal de ありません - arimasen.

なっかた - nakatta es el correspondiente informal de ありませんでした - arimasen deshita.

 

*

暑くありません atsuku arimasen y 暑くありませんでした atsuku arimasen deshita no se usan con terminaciones informales ni delante de un nombre.

De esto os tendría que poner algún ejemplo, pero bueno, no pienso hacerlo porque saldrá más adelante y ahora es un poco pronto.

 

 

 

Formal

 

Pronunciación

 

Significado

 

暑いです atsui desu

Hace calor

 

暑かったです atsukatta desu

Hacía calor

 

暑くないです atsukunai desu

No hace calor

 

暑くなかったです atsukunakatta desu

No hacía calor

 

 

 

Como puedes ver, para conjugar los adjetivos se les quita la (con lo que obtenemos la raíz) y se les añade la terminación かった、 くない、 くなかった。

La raiz de 暑い- atsui - es - atsu.

En conversaciones formales hay que añadir です - desu

 

昨日暑かった - kinou atsukatta (coloquial)

昨日暑かったです - kinou atsukatta desu (formal)

 

 

Hay un adjetivo muy utilizado que es una excepción (y por lo tanto sale en todos los exámenes) ya que se conjuga en base a una raiz diferente, se trata de いい - ii - bien, del que hablaremos luego.

 

 

 

 

 

 

2. Conjugamos los adjetivos na

 

¿Y cómo hacen los adjetivos -na?

Pues ellos hacen el vago y abusan del verbo です - desu - es, al que le toca hacerlo todo.

 

Os pongo la conjugación de きれい* - kirei - bonito.

きれい es un adjetivo que, a pesar de ser un adjetivo な, termina en .

A きれい lo ponen en todos los exámenes para que metas la pata y lo conjugues mal pensando que es un adjetivo .

Si lo haces te lo mereces, porque significa que no has ido NUNCA a clase.

Si no has estudiado nada de nada te sucederá esa desgracia, te equivocarás, te pondrán un cero, suspenderás el examen, te bajará la autoestima (aunque te hagas el chulo para que no lo parezca ya te bajó, lo siento).

 

 

Formal

 

Pronunciación

 

Significado

 

きれいです

 

kirei desu

 

Es bonito

 

きれいでした

 

kirei deshita

 

Era bonito

 

きれいではありません

 

kirei de wa arimasen

 

No es bonito

 

きれいではありませんでした

 

kirei de wa arimasen deshita

 

No era bonito

 

 

 

Informal

 

Pronunciación

 

Significado

 

きれいだ

kirei da

 

es bonito
きれいだった

kirei datta

 

era bonito
きれいではない

kirei de wa nai

 

no es bonito
きれいではなかった

kirei de wa nakatta

no era bonito

 

 

 

Las variantes formales de です - desu, son: でした - deshita, ではありません - de wa arimasen y ではありませんでした - de wa arimasen deshita.

 

Las variantes informales de です - desu, son: - da, だった - datta, ではない - de wa nai, なかった - de wa nakatta son las variantes informales de です - desu (para conversaciones informales).

 

では - de wa se transforma muchas veces en じゃ. じゃない - ja nai es lo mismo que ではない - de wa nai, じゃなっかた - ja nakatta es lo mismo que ではなかった - de wa nakatta, etc.

 

 

 

 

 

 

3. いい "un caso especial".

 

En cuanto a su SIGNIFICADO.

 

Al ser いい un adjetivo muy utilizado su significado se ha diversificado mucho.

En principio significa "bueno", "bien", "me gusta".

También significa que "elegimos" o "preferimos" algo.

Otro de sus significados es que "aprobamos algo", "que nos parece bien", que "damos nuestro visto bueno", que "damos nuestro permiso".

En último lugar se usa para rechazar amablemente algún tipo de ofrecimiento diciendo que "estamos bien".

 

 

Ejemplo:

Decimos que "estamos bien" para decir "que no queremos algo".

 

 

コーヒーを飲みませんか?
koohii o nomimasen ka?
¿Quieres un café?

 

いいです。
ii desu
No gracias, esta bien así.

 

En realidad habría que decir:

 

いいえ、いいです。
iie ii desu
No gracias, esta bien así.

 

Pero quitan el いいえ , de modo que ten cuidado con lo que dices cuando te ofrezcan tomar algo, no te vayas a quedar sin merendar.

 

 

Tenéis que aprenderos bien el significado concreto de las frases en las que aparecen las partículas y ya que es realmente imposible adivinar su significado si no te lo dicen.

Os pongo dos frases que se producen en un comercio, el cliente ha visto una serie de artículoas y le dice al dependiente:

 

 

1. これいいです。
kore wa ii desu
Este no lo quiero

 

2. これいいです。
kore ga ii desu
Este es el que quiero

 

 

 

Como ves dependiendo de la partícula que se utilice cambia por completo el significado de la frase.

La frase 1 significa: "En cuanto a este está bien" (ya he terminado con él).

La frase 2 significa: "este es el que es bueno" (me lo llevo, lo elijo).

 

 

 

Con respecto a la CONJUGACIÓN de いい.

 

Si quieres conjugar いい no intentes hacerlo siguiendo las explicaciones que te he dado sobre la conjugación de los adjetivos -i

Su comportamiento es diferente al del resto de los de su grupo (por eso cae siempre en los exámenes, no paro de repetírtelo)

いい es la simplificación de よい - yoi.

Es por eso que いい se conjuga a partir de su forma original, よい - yoi.

Si le quitamos la a よい tenemos su raíz, a la que añadiremos las terminaciones de los adjetivos que ya conocemos. かった、 くない、 くなかった。

 

 

Informal

 

Pronunciación Significado
いい

ii

 

bien
良かった

yokatta

 

estaba bien
良くない

yokunai

 

no esta bien
良くなかった

yokunakatta

 

no estaba bien

Formal

 

   
いい です

ii desu

 

bien
良かった です

yokatta desu

 

estaba bien
良くない です

yokunai desu

 

no esta bien
良くなかった です yokunakatta desu no estaba bien

 

 

 

En conversaciones formales se añade です - desu

ない - nai y なっかた - nakatta son los correspondientes informales de ありません - arimasen y de ありませんでした - arimasen deshita.

El verbo en presente afirmativa es あるaru - haber (para o tener.

 

 

 

 

 

 

4. Ejemplos

 

 

1. レストランは遠いですか?
resutoran wa tooi desu ka
¿Está lejos el restaurante?

 

2. いいえ、あの高いビルのとなりです。
iie, ano takai biru no tonari desu
No, está cerca de aquel edificio alto.

 

3. あのレストランはおいしいです。
ano resutoran wa oishii desu
Este restaurante es bueno.

 

4. あのビルのとなりにとても静かなレストランです。
ano biru no tonari ni totemo shizuka na resutoran desu
El restaurante que está cerca de aquel edificio es muy tranquilo.

 

5. この部屋は静かです。
kono heya wa shizuka desu
Esta habitación es tranquila.

 

6. 大丈夫ですか?
daijoubu desu ka
¿Estás bien?

 

7. ブラッド・ピットはハンサムですね。
buraddo pitto wa hansamu desu ne
Brad Pit es guapo (¿verdad?)

 

8. 日本の夏は暑いですね。
nihon no natsu wa atsui desu ne
El verano en Japón es muy caluroso (¿verdad?)

 

9. 田中さんは親切な先生です。
tanakasan wa shinsetsu na sensei desu
El señor Tanaka es un profesor muy amable.

 

10. これはあまり便利ではありません。
kore wa amari benri de wa arimasen
esto no es nada util.

 

11. 新しくない靴。
atarashikunai kutsu
Zapatos que no son nuevos.

 

Vocabulario

暑い - atsui - caluroso
便利な - benri na - útil
大丈夫な - daijoubu na - bien
ハンサムな - hansamu na - guapo, bello (del ingles "handsome")
美味しい - oishii - bueno, sabroso
親切な - shinsetsu na - amable
静かな - shizuka na - tranquila
高い - takai - alto
遠い - tooi - lejos
新しい - atarashii - nuevo

 

あなた - anata - tu (es muy informal, la esposa llama así al marido)
あの - ano - aquel de allí
ビル - biru - edificio (del inglés "building")
大丈夫ですか - daijoubu desu ka - "¿Estás bien? " "¿Está bien?"
です - desu - es
部屋 - heya - habitación
いいえ - iie - no
この - kono - esta
夏 - natsu - verano
ね - ne - partícula de fin de frase
日本 - nihon - Japón
レストラン - resutoran - restaurante
料理屋 - ryouri ya - restaurante, establecimiento de comidas
先生 - sensei - profesor
となり - tonari - al lado, cerca

 

 

 

 

 

 

Ejercicios

 

(1) TRADUCE AL JAPONÉS (te pongo el vocabulario que necesitas).

 

  1. El hotel era tranquilo
  2. Esta habitación no está muy limpia
  3. No es bonito, no está limpio
  4. Los autobuses de londres no estaban muy limpios
  5. La casa de Alicia está lejos
  6. La casa de Alicia no está muy lejos
  7. El restaurante estaba lejos de la estación
  8. Ayer no hizo frio

 

Vocabulario

あまり - amari - no mucho
バス - basu - autobús
駅 - eki - estación
部屋 - heya - habitación
ホテル - hoteru - hotel
家 - ie, uchi - casa. ie es el hogar, uchi tiene un sentido más ámplio (el edificio en el que está la casa, etc.)
昨日 - kinou - ayer
レストラン - resutoran - restaurante

きれい - kirei - bonito
寒い - samui - frio
静かな - shizuka na - tranquila
遠い - tooi - lejos

 

 

 

RESPUESTAS

 

  1. ホテルは 静か でした。
    hoteru wa shizuka deshita
    El hotel era tranquilo



  2. あの部屋はあまりきれいではありません。
    ano heya wa amari kirei de wa arimasen
    Esta habitación no está muy limpia



  3. きれいではありません。
    kirei de wa arimasen
    No es bonito, no está limpio



  4. ロンドンのバスはあまりきれいではありませんでした。
    rondon no basu wa amari kirei de wa arimasen deshita
    Los autobuses de londres no estaban muy limpios


  5. アリスの家は遠いです。
    Arisu no ie wa tooi desu
    La casa de Alicia está lejos


  6. アリスの家はあまり遠くないです。* 遠くありません
    Arisu no ie wa amari tookunai desu (tooku arimasen)
    La casa de Alicia no está muy lejos


  7. レストランは駅から遠かったです。
    resutoran wa eki kara tookatta desu
    El restaurante estaba lejos de la estación


  8. 昨日は寒くなかったです* 寒くありませんでした
    kinou wa samukunakatta desu
    Ayer no hizo frio

 

El * contiene una alternativa igualmente válida

 

 

 

 

(2) TRADUCE AL ESPAÑOL (te pongo el vocabulario que necesitas).

 

 

  1. 今日はいい天気ですね。
    kyou wa ii tenki desu ne


  2. 母さんは記憶が悪いです。
    kaasan wa kioku ga warui desu


  3. 母さんは目が大きいです。
    kaasan wa me ga ookii desu


  4. あそこのレストランは美味しいですか
    asoko no resutoran wa oishii desu ka


  5. いいえ、美味しくありません。
    iie, oishiku arimasen


  6. いいえ、美味しくないです。
    iie, oishikunai desu


  7. イタリアの食べ物は美味しかったです。
    itaria no tabemono wa oishikatta desu


  8. イタリアの食べ物は美味しくなかったです。
    itaria no tabemono wa oishikatta desu


  9. イタリアの食べ物は美味しくありませんでした。
    itaria no tabemono wa oishikatta desu

 

Vocabulario

あそこ- asoko - de allí
イタリア - itaria - Italia
母さん - kaasan - mamá
記憶- kioku - memoria
今日 - kyou - hoy
目 - me - ojo(s)
レストラン - resutoran - restaurante
ホロンドン - rondon - Londres
食べ物 - tabemono - comida
天気 - tenki - tiempo atmosférico

いい - ii - bueno, bien
悪い - warui - mala
美味しい - oishii - bueno, sabroso
大きい - ookii - grande

 

 

 

RESPUESTAS

  1. Hoy hace bueno (¿verdad?)
  2. Mi madre tiene mala memoria
  3. Mi madre tiene los ojos grandes
  4. ¿El restaurante de allí está bien? (¿la comida está buena?)
  5. No, no lo está
  6. No, no lo está
  7. En italia la comida era buena
  8. En italia la comida era buena
  9. En italia la comida era buena

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.