Japolatino

ナマハゲ
namahage
Namahage

Ogro namahage

← Anterior ((集中 - shuuchuu - Concentración) | Al índice | Siguiente (音読 - ondoku - Leer en voz alta) →

 

 

 

 

 

ナマハゲ
namahage

 

 

Para oír el audio de este texto id a ナマハゲ

 

1.「ナマハゲ」は2018年にユネスコの無形文化遺産に登録されました。
namahage wa 2018 nen ni Yunesuko no mukei bunka isan ni tooroku saremashita
El Namahage fué registrado por la UNESCO "patrimonio inmaterial de la humanidad" en 2018.

 

ナマハゲ - namahage.
2018 年に - en el año 2018.
ユネスコ - UNESCO
無形文化遺産 - mukei bunka isan - Patrimonio Inmaterial de la Humanidad

無形 - abstracto, immaterial, moral, espiritual, intangible.
文化 - cultura, civilización.
遺産 - herencia, legado.

登録されました - se ha registrado. 登録 - tooroku - registro, entrada.

 

 

 

 

2. 秋田県の男鹿半島で行われれる伝統行事です。
Akita ken no Oga hantoo de okonawarereru dentoo gyoojidesu
Es un evento tradicional que tiene lugar en la península de Oga de la prefectura de Akita.

 

秋田県の男鹿半島 - En la península de Oga de la prefectura de Akita.

秋田 - akita 県 - prefectura 男鹿 - oga 半島 - península (半 - mitad 島 - isla).

行われれる - ser realizado. 行わる - okonawaru - hacer.
伝統行事 - evento tradicional . 伝統 - tradición, convención. 行事 - evento.

 

 

 

 

3. 日本ではとても有名で、秋田県と言えばナマハゲを思い浮かべる人も多いです。
nihon de wa totemo yuumei de, Akita ken to ieba namahage o omoiukaberu hito mo ooidesu
Es muy famosa en Japón, cuando se habla de la prefectura de Akita, hay mucha gente a la que le viene a la mente el 'Namahage'. 

 

日本では - en Japón とても有名です - es muy famosa. とても有名で - es muy famosa y .... (la frase continúa).

秋田県と言えば - en cuanto a la prefectura de akita. 秋田県 - prefectura de Akita. 言えば - si se habla (de ella).

ナマハゲを思い浮かべる人 - gente que recuerda el Namahage. 思い浮かべる - venir a la mente, recordar (transitivo). 思い浮かぶ - omoi ukabu - venir a la mente, recordar (intransitivo).

多いです - también hay mucha. も - también. 多い - mucha. です - es.

 

 

 

 

4. ナマハゲは大晦日の夜に鬼のお面を着け、ワラで作った衣装を着て、手には包丁を持って、家々を回ります。
Namahage wa oomisoka no yoru ni oni no o-men o tsuke, wara de tsukutta ishoo o kite,-te ni wa hoochoo o motte, ieie o mawarimasu
En noche vieja el  'Namahage' lleva una máscara de demonio, un disfraz hecho de paja y un cuchillo de cocina en la mano y va de casa en casa ...

 

大晦日の夜に - en la noche del día de Nochevieja. 大晦日 - Noche vieja (大 - grande 晦日 - el último día del mes).

鬼のお面を着け - llevando una máscara de ogro. 鬼 - ogro. 面 - máscara. 着ける - llevar puesta, ponerse. 着け se quita ru para indicar que la frase continúa.

ワラで作った衣装を着て - vistiendo un traje hecho de paja. ワラで - de paja. 作った - estar fabricada. 衣装 - traje. 着て - forma te (porque la frase continúa) de 着る- kiru - llevar puesto.

手には包丁を持って - llevando en la mano un cuchillo. 手に - en la mano. 包丁 - cuchillo. 持って forma te (porque la frase continúa) de 持つ - motsu - llevar.

家々を回ります - recorrer las casas. 家々 - todas las casas. 家 - casa. 回ります - hacer la ronda. No se usa la forma te porque es el final de la frase.

 

 

 

 

5. 「泣く子はいねえがあ(いないか)」
naku ko wa inee gaa (inai ka)
¿Hay niños llorones aquí?

 

「悪い子はいねえがあ(いないか)」
warui ko wa inee gaa (inai ka)
¿Hay niños malos aquí?

泣く - naku - llorar, cantar (los pájaros).
子 - ko - niño (s)
いねえ es simplificación de いない - inai - no hay.
悪い - malo.

 

 

 

 

6. (...)と大きな声を出しながら家に入り、子どもたちの怠ける心をいましめ、幸せをもたらします。
to ooki na koe o dashinagara ie ni hairi, kodomo-tachi no namakeru kokoro o imashime, shiawase o motarashimasu
dice en voz muy alta entrando en la casa, y amonesta la pereza de los niños y trae felicidad

 

大きな声を出しながら - mientras saca una voz muy alta.
家に入り - entra en la casa.
子供たちの怠ける心 - el corazón perezoso de los niños. をいましめ、幸せをもたらします。怠ける - perezoso.
いましめる - amonestar, regañar, reprender.
幸せもたらします - traer felicidad. 幸せ- felicidad.

 

 

 

 

7. ナマハゲを迎える家は料理や酒で持てなします。
Namahage o mukaeru ie wa ryoori ya sake de motenashimasu
En las casas que visita, el Namahage recibe una calurosa bienvenida con comida y alcohol.

 

ナマハゲを迎える家 - las casas visitadas por el Namahage. 迎える - salir a reunirse, aceptar como miembro de un grupo o familia.

料理や酒で持て成します - por medio de comida y sake se le da la bienvenida. 持て成す - motenasu - entretener, dar la bienvenida. 料理や酒で - con comida y sake y ...

 

 

 

 

8. しかし最近は過疎化や高齢化がすすみ、ナマハゲをやる人がいないため続けるのが難しい地域もあるそうです。
shikashi saikin wa kaso-ka ya koorei-ka ga susumi, namahage o yaru hito ga inai tame tsudzukeru no ga muzukashī chiiki mo aru soo desu
Pero últimamente, debido a la despoblación y al envejecimiento de la sociedad no hay gente que haga de Namahage parece que hay áreas en las que es difícil continuar la tradición.

 

しかし最近は - pero últimamente.

しかし - pero. 最近 - últimamente.

過疎化や高齢化がすすみ - por el progreso de la despoblación y el envejecimiento de la sociedad.

過疎化 - despoblación. 高齢化 - envejecimiento. 化 - cambio. すすみ - avance, progreso.

ナマハゲをやる人がいないため - no hay gente que haga de Namahage.

ナマハゲをやる人 - gente que haga el namahage. いない - no hay. ため - debido a que.

続けるのが難しい地域もあるそうです - también hay áreas donde es difícil continuar.

続けるのが難しい - el hecho de continuar es difícil. 続けるのが難しい地域 - lugares en los que el hecho de continuar es difícil.

続ける - continuar, mantener. 難しい - difícil. 地域 - área, región. もある - también hay. そうです - parece.

 

 

 

 

9. 秋田県だけでなく、日本にはこのようにお面をつけて厄を払い、幸せを願う伝統行事がたくさんあります。
akita ken dake de naku, Nihon ni hako no yoo ni o-men o tsukete yaku o harai, shiawase o negau dentoo gyooji ga takusan arimasu
No es solo en la prefectura de Akita sino por todo Japón, hay muchos eventos tradicionales en los que la gente se pone máscaras y aleja la mala suerte y da la bienvenida a la felicidad.

 

秋田県だけでなく - No es solo en la prefectura de Akita.

日本にはこのようにお面をつけて厄を払い

日本には - en Japón. このように - de este modo. お面を着けて - ponerse la máscara para. 厄 - mala suerte. 払い - borrar.

幸せを願う伝統行事がたくさんあります - eventos tradicionales para atraer la felicidad hay muchos.

幸せ - felicidad. 願う - desear, pedir, implorar. esperar. 伝統 - tradición. 行事 - evento. たくさん - muchos. あります - hay.

 

 

 

 

10. 日本に来たときには、有名なお祭りだけではなく、地域の伝統行事もぜひ楽しんでみてください。
nihon ni kita toki ni wa, yuumei na omatsuri dake de wa naku, chiiki no dentoo gyooji mo zehi tanoshinde mite kudasai
Cuando vengas a Japón no vayas solo a los festivales famosos, prueba también (por favor) los eventos locales.

 

日本に来たときには - nihon ni kita toki ni wa - cuando vengas a Japón.

日本に - a Japón. 来たときに - en el momento de haber llegado.

有名なお祭りだけではなく - yuumei na omatsuri dake de wa naku - no solo mediante festivales famosos.

有名なお祭り - festivales famosos. 有名 - famoso. 祭り - festivales. だけではなく - no limitado a, no solo.

地域の伝統行事も - chiiki no dentoo gyooji mo - eventos tradicionales locales también.

地域 - área, región. 伝統 - tradición. 行事 - evento. も - también.

ぜひ楽しんでください - zehi tanoshinde mite kudasai - sin falta disfrutalos, por favor.

ぜひ - sin duda, sin falta. 楽しんでください, forma "te kudasai" de 楽しむ - tanoshimu - disfrutar.

 

 

 

 

 

 

Cosas varias relacionadas con el ナマハゲ.

 

Aquí hay fotos de disfraces de Namahage.

Y aquí fotos de máscaras de Namahage.

 

 

なまはげの面は地区により様々な形状がある。
Namahage no men chiku ni yori samazamana keijō ga aru
Las máscaras de Namahage, dependiendo del barrio, tienen diferente forma.

なまはげの面 - Las máscaras del Namahage.
地区により - dependiendo del distrito.
様々な形状がある - tienen diferente forma.

面 - cara, superficie.
地区 - distrito.
様々 - varios.
形状 - forma.

 

 

 

Aquí hay una lista de tradiciones similares con ogros.

 

ヤマハゲ - yamahage - en las antiguas Yūwa, Akita ahora parte de Akita, Akita.
ナゴメハギ - nagomehagi - en Noshiro, Akita.
アマハゲ - amahage - en la prefectura de Yamagata.
あまめはぎ - amamehagi - en la prefectura de Ishikawa.
あっぽっしゃ - appossha - en la prefectura de Fukui.
スネカ - suneka - en Anmo, Nagomi o Nagomihakuri en la prefectura de Iwate.
あまぶらこさぎ - amaburakosagi - en la prefectura de Ehime (Shikoku).
トシドン - Toshidon - es una práctica paralela en las islas Koshikijima, en la prefectura de Kagoshima.
アカマタ クロマタ - akamata-kuromata - es una práctica paralela pero secreta de las islas Yaeyama, Okinawa.

 

 

 

Aquí hay una lista (increible lista, pero en inglés) de importantes propiedades culturales populares intangibles. O sea que también las hay no importantes ... (¿y no populares?).

 

Aquí la misma lista en japonés, el título: 重要無形民俗文化財 - juuyou mukei minzoku bunkazai - Importante patrimonio cultural intangible popular.

 

重要 - importante
無形 - intangible
民俗 - gente, raza, nación, costumbres raciales, costumbres populares.
文化財 - propiedad cultural
文化 - cultura, civilización
財 - fortuna, riqueza

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2019 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.