Japolatino

Al índice




お~ください
o~kudasai
Haz, por favor (honorífico).

 

 

 

 

 

Significado:

 

Haz, por favor (expresión honorífica).

 

 

お~下さい - o kudasai es una expresión de Keigo, el lenguaje honorífico, y más específicamente del 尊敬語 - sonkeigo que vimos aquí.

Es la forma imperativa del verbo 下さる - kudasaru, y comúnmente se traduce como por favor hazlo.

 

Esta forma se utiliza normalmente en contextos formales cuando nos dirigimos al dueño o a un superior de una empresa, a los clientes en un entorno comercial o a personas mayores.

Ya hemos visto "verbo en forma て + 下さい - para hacer peticiones amables.

 

 

 

 

 

Modo de uso:

 

CON UN VERBO

+ Raiz del Verbo en forma ます + ください

たべます - tabemasu - comer. おたべください - otabe kudasai - come, por favor.

 

 

CON UN NOMBRE

Cuando se trata de un nombre éste va precedido por o por .

La expresión solo se usa con nombres que refieren acciones (con el verbo する).

NOMBRE + Verbo する (hacer), el verbo se omite y la forma se convierte en:

 

お / ご + Nombre (acción) + ください.

 

 

 

 

 

Ejemplos:

 

 

1. 電話ください。
o denwa kudasai
Llámame por teléfono, por favor

電話する - llamar por teléfono.

 

 

2. ご自由に使いください。
Go jiyū ni otsukai kudasai.
No dudes en utilizarlo.
Siéntase libre de usarlo.

使う - usar, hacer uso de ...

 

 

3. しばらく待下さい。
shibaraku o machi kudasai.
Por favor espera un momento.

待つ - matsu - esperar.

 

 

4. 確認下ください。
go kakunin kudasai
Please confirm.

確認 - confirmation, verification, validation, review, check, affirmation, identification.

確認する -

 

 

5. 注意ください。 戸に触れないでください。 ケガをする恐れがあります。
To ni furenaide kudasai. Kega o suru osore ga arimasu.
Tenga cuidado. No toque la puerta, ya que podría causar lesiones.

注意する - ten cuidado, presta atención.

 

cuidado

 

 

 

6. また越し下さい。
Mata okoshi kudasai.
Por favor ven de nuevo.
Visítenos nuevamente, por favor.

 

 

7. どうぞ上がりください。
Dōzo o agari kudasai.
Por favor, sírvete tú mismo.

Esta expresión se utiliza con motivo de una comida, especialmente cuando la comida es ofrecida por alguien considerado en una posición formal.

También tiene otro significado acorde con el verbo 上がる que significa subir どうぞお上がりください。Por favor suba.

 

 

8. 協力ください。
Go kyōryoku kudasa
Por favor ayúdenos.

Se trata de una solicitud cortés pidiendo cooperación.

 

 

9. 控えください。
O hikae kudasai
Por favor absténgase.

Se trata de una expresión utilizada para pedirle a alguien que se abstenga o evite algo.

 

 

10. 食に協力ください。
会話と食事を分け、ノーマスクでの会話は控え下ください。


Shoku ni go kyōryoku kudasai.
Kaiwa to shokuji o wake, nōmasuku de no kaiwa wa o hikae-ka kudasai.

Por favor coopere comiendo en silencio.
Separe su conversación de su comida y absténgase de hablar sin máscara.

 

 

11. ここで待ちください。
koko de o machi kudasai.
Por favor espere aqui.

 

 

12. ここにお名前を書きください。
koko ni o namae o okaki kudasai.
Por favor escriba aquí su nombre.

 

 

13. それを水と一緒に飲みください。
sore o mizu to issho ni o nomi kudasai.
Por favor bébalo (junto) con agua.

 

 

14. あちらから入りください。
achira kara o hairi kudasai.
Por favor entra desde allí.

 

15. このボールペンを使いください。
kono poorupen o o tsukai kudasai.
Utilice este bolígrafo, por favor.

 

 

16. どうぞ座りください。
douzo o suwari kudasai.
Por favor tome asiento.

 

17. いつでも電話ください。
itsudemo o denwa kudasai.
Por favor llámenos en cualquier momento.

 

18. 閉まるドアに注意ください。
tomaru doa ni go chuui kudasai.
Tenga cuidado con la puerta que se cierra.

 

 

 

 

1. 番組はまだまだ続きます。
引き続き楽しみ
ください。

Bangumi wa madamada tsudzukimasu.
Hikitsudzuki o tanoshimi kudasai.

El programa va a durar (seguir) todavía un rato.
Por favor sigan disfrutando.

番組 - programa.
まだまだ - Todavía queda camino por recorrer antes de la meta, aún queda mucho por venir, mucho más, todavía no.
続く - tsuduku - continuar, durar, seguir, continuar (sin interrupción), no ser ininterrumpido, ocurrir una y otra vez.
引き続き - hikitsuduki - continuar durante mucho tiempo, seguido, sin interrupción.
楽しみ - diversión.

 

 

2. 今しばらく待ちください。
Ima shibaraku o machi kudasai.
Espere un momento.

しばらく - por un momento.
待つ - matsu - esperar.

 

 

3. 詳細はメールを確かめください。
Shōsai wa mēru o o tashikame kudasai.
Consulte su correo electrónico para obtener más detalles.
(Para) los detalles

詳細 - detalle.
確かめる - tashikameru - verificar, comprobar, asegurarse.
確かめ - tashikame - confirmación, certificación, constatación.

 

 

4. どうぞ、受け取りください。
Dōzo, ouketori kudasai.
Por favor acepte esto.

どうぞ - palabra que expresa el sentimiento de desear y animar cortésmente a alguien.
受け取る - uketoru - recibir, conseguir, aceptar, tomar, interpretar, comprender.
受取り - uketori - recibo.

 

 

5. 何かありましたら、お気軽に声がけください。
Nanika arimashitara, o kigaru ni o koe ga ke kudasai.
Si tiene alguna pregunta, no dude en contactarnos.

何かありましたら - si hubiera algo, si surgiera algo. たら es la terminación para formar el condicional.
気軽 - sin problema, alegremente.
お声がけください - Por favor avísenos. 声 - voz.

cuidado

声がけ - gritar.

 

声かけ運動
koekakeundou
Movimiento de saludo amistoso, campaña para que la gente intercambie saludos.

 

 

6. 詳細は下記をください。
Shōsai wa kaki o goran kudasai.
Vea los detalles a continuación.

下記 - lo siguiente.
ご覧ください - mirar, observar, intente mirar.

 

 

7. もしお困りでしたら連絡くださいませ。
Moshi o komari deshitara go renraku kudasaimase.
Si tiene algún problema, contáctenos.

くださいませ - es ください + ませ y hace que la frase suene más suave y honorífica.
もし - en caso de que.
困り - dificultad.
連絡 - establecer contacto, comunicar.

 

 

8. 数量限定ですのでお早めに購入ください。
Sūryō gentei desu node o hayame ni go kōnyū kudasai.
Las cantidades son limitadas, así que compre con anticipación.

数量 - cantidad.
限定 - límite, rfestricción.
ので - por eso.
早める - hayameru - darse prisa.
購入 - comprar.

 

 

9. 皆さん良い1日を 過ごしください。
Minasan yoi 1-nichi o o sugoshi kudasai.
Espero que todos tengan un buen día.

皆さん - todos.
良い1日 - un día bueno. 良い - bueno.
過ごす - sugosu - Pasar (tiempo), gastar, exagerar (especialmente en el consumo de alcohol), beber (alcohol), cuidar, apoyar.

 

 

 

10. 数に限りがございます。
売り切れの際は
容赦ください。

Kazu ni kagiri ga gozaimasu.
Urikire no sai wa go yōsha kudasai.

Las cantidades son limitadas.
Perdónenos comprenda si el artículo está agotado.

数に - número
限りがございま - Hay un límite. 限り - límite. ございま - haber (honorífico).
売り切れ - vendido (del todo), agotado.

売り切れの際は - en caso de haberse vendido todo.

売り切れ - venderse completamente.

際 - en caso de, circunstancias.

ご容赦ください - Por favor perdón.

容赦 - yousha - perdón, misericordia, indulgencia, tener tacto (con alguien)

 

 

11. 氏名、連絡先を添えて応募ください。
Shimei, renrakusen o soete go ōbo kudasai.
Por favor presente su solicitud con su nombre e información de contacto.

氏名 - nombre completo.
連絡先 - dirección de contacto
添える - presentar, agregar, añadir.
応募 - solicitud, aplicación, suscripción.

 

 

12. お返事にお時間いただく場合がございます。

予め了承ください。


O henji ni o jikan itadaku baai ga gozaimasu.
Arakajime go ryōshō kudasai.

Puede que tardemos algún tiempo en responder.
De antemano téngalo en cuenta.

 

お返事に - la respuesta.

お時間いただく - tomar un tiempo, tardar.

場合がございます - puede suceder.

予め - de antemano, por adelantado.

ご了承ください - téngalo en cuenta.

 

 

13. ご協力いただける方は、

ぜひ街の清掃美化活動に参加ください。


Go kyōryoku itadakeru kata wa,
zehi machi no seisō bika katsudō ni go sanka kudasai.

En caso de querer participar. , unase a nosotros en la limpieza y embellecimiento de la ciudad.

 

ご協力いただける方は、 - En caso de querer participar.

いただける - es la forma potencial (poder hacer esto o lo otro) de いただく - itadaku - es un equivalente directo humilde (y por tanto más educado) del verbo もらう - "recibir" o "aceptar". Se utiliza a menudo para pedir algo de manera educada o para aceptar una oferta por algo.
方 - sufijo pluralizador honorífico (usado sólo para personas).
協力 - cooperación.

ぜひ - sin falta, claro que sí, por supuesto.

街の清掃美化活動に - Para actividades de limpieza y embellecimiento de la ciudad.

街 - ciudad.
清掃 - limpieza.
美化 - embellecimiento.
活動 - actividad.

ご参加ください - Por favor únete a nosotros.

参加 - participación.

 

 

14. 仕事をお探しの方は、

無料職業紹介所をお気軽に利用ください。


Shigoto o o sagashi no kata wa,
muryō shokugyō shōkai-sho o o kigaru ni go riyō kudasai.

Si está (en caso de que esté) buscando trabajo,
no dude en utilizar nuestra agencia de empleo gratuita.


仕事 - Trabajo.
お探しの方は - Si usted está buscando.

無料 - gratuito.
職業紹介所 - agencia de empleo.

職 - puesto, empleo.
所 - lugar.

気軽 - sin dudarlo.
ご利用ください - Úselo por favor.

利用 - riyou - uso, utilización.

 

 

15. 当社の名前を装った不審なメールに注意ください。

Tōsha no namae o yosōtta fushin na mēru ni go chūi kudasai.

Tenga cuidado con los correos electrónicos sospechosos que afirman ser de nuestra empresa.

当社の名前を装った - escondido bajo el nombre de nuestra empresa
当社の名前 - el nombre de nuestra empresa.

当社 - nuestra empresa.
名前 - nombre.
装った - disfrazado. 装う - yosoou - disfrazarse, pretender, fingir.



不審なメールに - Correo electrónico sospechoso
注意 - cuidado.

 

 

16. ゴミは持ち帰りください。
Gomi wa o mochikaeri kudasai.
Por favor llévate tu basura a casa.

ゴミは - la basura.
お持ち帰りください - Por favor llévalo a casa.

持ち帰る - mochikaeru - llevar de vuelta, llevar a casa.

 

 

17. 寒くなってまいりましたので、自愛ください。
Samuku natte mairimashita node, go jiai kudasai.
Hace más frío, así que tengan cuidado.

寒くなって - estár haciendo más frío (aumentar el frío).

まいります - mairimasu - ir, venir, llamar, ser derrotado, derrumbarse, morir, enfadarse, estar desconcertado.
ので - por lo que ...

ご自愛ください - tengan cuidado.

自愛 - jiai - cuidar de uno mismo, amor propio.

 

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.