Japolatino

Al índice




いらっしゃる
(irassharu)
Ser o estar. Venir o llegar. Ir.

 

 

 

 

Significado:

 

いる - ser / estar. 来る - venir / llegar. 行く - ir (es la versión honorífica de todas ellas).

 

Esta es la versión más formal de いる, 来る, 行く y puede adoptar cualquiera de estos significados (tienes que apoyarte en el contexto para saber el significado).

Se puede conjugar como un verbo regular.

 

Positivo formal: いらっしゃいます.

Negativa formal: いらっしゃいません.

 

 

 

 

 

Modo de uso:

 

いる - cambia a: いらっしゃる.
来る - cambia a: いらっしゃる.
行く - cambia a: いらっしゃる.

Verbo en forma + いらっしゃる.

 

 

 

 

 

Ejemplos:

 

 

1. 質問のある方はいらっしゃいませんか。
shitsumon no aru kata wa irasshaimasen ka.
¿Alguien tiene alguna pregunta?

質問のある方は - persona que tiene una pregunta.
質問のある - que tiene una pregunta.
いらっしゃいませんか - ¿Hay?

 

 

2. 校長先生は図書館にいらっしゃいます。
kouchou sensei wa toshokan ni irasshaimasu.
El director está en la biblioteca.

校長先生 - director.
図書館に - en la biblioteca.
いらっしゃいます - está.

 

 

3. 私たちと一緒にいらっしゃいませんか?
watashitachi to isshoni irrashaimasen ka?
¿No te gustaría venir con nosotros?

私たちと一緒に - junto con nosotros.
私たちと - con nosotros.
私たち - nosotros.
いらっしゃいませんか te gustaría venir?

 

 

4. 先生、何時まで学校にいらっしゃいますか。
sensei, nanji made gakkou ni irasshaimasu ka.
Maestro, ¿hasta qué hora estará en la escuela?

先生 - Maestro
何時まで - ¿hasta qué hora?
学校に - en la escuela
いらっしゃいますか - estará.

 

 

5. 先生はあなたを信じていらっしゃる。
sensei wa anata o shinjite irassharu.
Nuestro maestro cree en ti.

あなた - en tí.
を信じて forma te de 信じる - shinjiru - confiar.
信じていらっしゃる (La forma ていらっしゃる se estudia en el jlpt3 así que no quito el ejemplo pero no os rompáis la cabeza con él).

 

 

6. 明日のパーティーにいらっしゃいますか。
ashita no paatii ni irasshaimasu ka.
¿Irás a la fiesta mañana?

明日のパーティーに - a la fiesta de mañana.
いらっしゃいますか ¿vas a ir?

 

 

7. この電車の中にお医者さんはいらっしゃいますか。
kono densha no naka ni oisha san wa irasshaimasu ka?
¿Hay un médico en este tren?

この電車の中に - dentro de este tren.
お医者さん - un médico (formal)
いらっしゃいますか - ¿Lo hay?

 

 

8. 申し訳ございません。ちょっと受付までいらっしゃってください。
moushiwake gozaimasen. chotto uketsuke made irasshatte kudasai.
Lo lamento. Por favor, vaya a recepción.

申し訳ございません - lo lamento.
ちょっと受付まで - hasta recepción.
いらっしゃってください - vaya, por favor.

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.