Japolatino

 

Al índice | Siguiente (chuushin) →



ざるをえない
zaru o enai

 

 

 

Significado:

 

1. "No puedo evitar (hacer ...)"
2. "No puedo sino (hacer ...)"
3. "No puedo dejar de (hacer ...)"

Vneg + ざるを得ない

* Ved que va con doble negativa (el verbo en negativa y "nai" de 得ない".


食べざるを得な - tabesaru o enai - No puedo dejar de comer (de 食べる ).

行かざるを得ない - ikasaru o enai - No puedo dejar de ir (de 行く ).

Excepción: せざるを得ない - sezaru o enai - No puedo dejar de hacer (de する ).

 

 

 

Ejemplos:

 

1. 行かざるをえない。
Ikazaru o enai
Tengo que ir.

 

2. この考えには反対せざるをえない。
Kono kangae ni wa hantai sezaru o enai
Tengo que oponerme a esa idea.

 

3. 私はそう考えざるをえない。
Watashi wa sō kangaezaru o enai
No puedo evitar pensar así

 

4. 彼の招待は受けざるをえない。
Kare no shōtai wa ukezaru o enai
No puedo hacer otra cosa que aceptar su invitación

 

5. 彼は死んでしまったと考えざるをえない。
Kare wa shinde shimatta to kangaezaru o enai
Solo podia pensar que había muerto.

 

 

 

 

 

Otras formas y sus diferencias.




V + しかない : se usa cuando uno no tiene otra opción que hacer algo.



V neg + なければならない - nakereba naranai

 

Se usa:

1. Cuando alguien tiene que hacer algo porque tiene la obligación de hacerlo.
2. Cuando uno no tiene otra opción más que la de hacer lo que sea.

 

V neg + わけに(は)いかない - wake ni (wa) ikanai

 

Se usa:

1. Cuando alguien tiene que hacer algo porque tiene la obligación de hacerlo.
2. Cuando uno no tiene otra opción más que la de hacer lo que sea.

También indica que al que habla le molesta hacerlo.

 

... したくないが ... - ... shitakunai ga ... - No tengo elección.

 

しなければならない - shinakereba naranai - Tengo que...

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2020 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.