Japolatino

 

Al índice | Siguiente (gachi) →



ちょっと
(chotto)

 

 

 

Significado:

 

1. "Algo", "un poco", "un momento".

2. Sirve para suavizar la frase (no ser un borde y un exigente).

i. Al pedir favores.
ii. Al rechazar un plan o una oferta.
iii. Al decir que algo no te gusta.

 

少々 shou shou, es la forma delicada de ちょっと… chotto

 

 

 

Ejemplos:

 

1. Con el significado de "un poco".

 

1. 犬はちょっとも怖くない。
inu wa chotto mo kowakunai
Los perros no me dan ni un poco de miedo

ちっとも - chotto mo - ni un poco.
怖くない - no tener miedo, no dar miedo.

 

 

2. ええ・・・ ちょっと高いですね。
Eh… chotto takai desu ne.
¿Eh? Es un poco cara, ¿no?

高い - alto, caro.

 

 

3. ちょっと 休みましょう。
chotto yasumimashou
descansemos un poco.

休む - descansar.

 

 

4. 私は彼女をちょっと知っている。
watashi wa kanojou o chotto shitte iru
La conozco un poco.

知る - saber, conocer.

 

 

5. いいえ、ちょっと見ているだけです。
iie, chotto mite iru dake desu.
No, gracias. Sólo estoy mirando un poco

いいえ、ちょっと見ているだけです
見ている - estar mirando (la forma ている es el gerundio).

 

 

6. ちょっと待ってね。
chotto matte ne
Espera un poco

待つ - esperar.

 

 

7. ねえ、ちょっと話そうか
Nee, chotto hanasou ka ...
Oye ¿y si hablamos un poco? ...

話す - hablar.

 

 

8. あ! 少々お待ち下さい (formal)
Ah! shoushou omachi kudasai
Ah! un momento por favor.

少々 shou shou, es la forma delicada de ちょっと… chotto

 

 

9. ちょっと待って下さい (informal)
chotto matte kudasai
Espera un poco por favor.

待つ - esperar.

 

 

 

 

 

2. Como suavizador al pedir favores (un poco, un momento ...)

 

1. ちょっとそこまで。
chotto soko made
Un poco más allá

そこまで - hasta allí.

 

 

2. ちょっと教えてくれないか。
chotto oshiete kurenai ka
?
¿No me lo enseñas?

教えてくれないか - ¿no me harías el favor de enseñarme?

教えてくれる - enseñarme (hacerme el favor).
教える - enseñar.
てくれる - se dice para referirse a algo que alguien hace por tí o por uno de los tuyos (amigos, parientes).
くれない es la variedad informal de くれません que es la forma negativa de くれる

 

 

3. ちょっと手伝ってくれませんか。
chotto tetsudatte kuremasen ka

¿Puedes ayudarme un poco?

手伝ってくれませんか - ¿me ayudas?

手伝い - tetsudai - ayuda, ayudante.
手伝う - tetsudau - ayudar.
てくれる - se dice para referirse a algo que alguien hace por tí o por uno de los tuyos (amigos, parientes).
くれませんか - ¿no lo harías por mí?", "¿no me harías ese favor?

 

 

4. ちょっとお願いしていいですか
chotto onegai shite ii desu ka
¿Puedes hacerme un favor?

お願い - onegai - petición, favor.
お願いして - hacer un favor (de お願いする - onegai suru - hacer una petición).
お願いしていいですか - hacer un favor ¿está bien?

いいです - está bién, estoy de acuerdo, me gusta, me parece bien.
いいですか - ¿está bién? ¿te parece bien?

 

 

5. ちょっと待っていてもらえますか
chotto matte ite moraemasu ka
¿Te importa esperar un poco?

待っていてもらえますか - ¿puedes esperar?

待っていて es la forma te de 待っている - matte iru - estar esperando, se pone en forma te para unirlo a もらう - morau.
てもらう - fórmula que se usa para hacer que alguien haga algo.
てもらえます - es la forma potencial (poder recibir) de てもらう - morau.

 

 

6. ちょっとの間私のスーツケースを見ていてくれませんか。
chotto no aida watashi no suukkessu o mite ite kuremasen ka
¿Podría echarle un ojo a mi maleta por un momento?

ちょっとの間 - un poco de tiempo..
私のスーツケースを - a mi maleta (complemento directo).
見ていてくれませんか - ¿puede hacerme el favor de mirar?

見ている - estar mirando, se pone en forma te para unirlo a くれる.
てくれる - se dice para referirse a algo que alguien hace por tí o por uno de los tuyos (amigos, parientes).

 

 

7. ちょっと失礼。
chotto shitsurei
Disculpe...

失礼 - disculpa.

 

 

8. ちょっと お時間よろしいですか?
chotto o jikan yoroshii desu ka
¿Tienen un minuto?

お時間 - tiempo.
よろしいですか? - ¿está bién? ¿Hay inconveniente?

 

 

 

 

 

3. Para decir que algo no te gusta.

 

1. ごめんなさい。納豆はちょっと苦手なので…
gomennasai nattou wa chotto nigate na node 
Lo siento, el natto no me gusta mucho.

ごめんなさい - "disculpe", "lo siento!"
.納豆は - el nato.
苦手 - nigate - pobre, no ser hábil, no gustar es una forma sutil de decir que lo odio.
嫌い - kirai - lo odio.
En なので… な sustituye a , es lo mismo, sería entonces だので…

なので significa "puesto que", "por lo que", "debido a".
から significa lo mismo pero ので se usa para subrayar una relación "causa-efecto" mientras que から indica la causa o razón de algo.

ので es más formal y educado de modo que se usa cuando pides permiso, te disculpas y cosas así.

se añade si delante hay un nombre o adjetivo y su papel es el de reemplazar a .

 

 

 

 

 

4. Como forma de "decir que NO"

 

Los japoneses no dicen que no abiertamente, les dará pena o les parecerá de mala educación...

Según esto teneis que aprender a interpretar adecuadamente las respuesta que te den cuando propones un plan, es importante que no te creas que te han dicho que sí cuando te han dicho que no.

Si le propones a alguien hacer algo y la contestación que recibes es:

 

それはちょっと…
sore wa chotto
Eso es un poco ... (significado literal)

 

¿Te ha dicho que sí o que no? Piensa ...

Pues te ha dicho que No
Los japoneses consideran que al escuchar ちょっと sabes que se trata de una negativa.

También se dice que NO (y es un "que no" que va absolutamente en serio) con las siguientes frases.

 

 

1. これはちょっと難しいですね
kore wa chotto muzukashii desu ne
Esto va a ser un poco difícil

 

 

 

 

 

... Y nada, os pongo algunos ejemplos más.

 

1. いつもよりちょっとかわいい格好して
itsumo yori chotto kawaii kakkou shite
Debería vestirme un poco mejor que de costumbre.

 

2. ちょっと話が分からないんですが。
chotto hanashi ga wakaranai n desu ga.
No te entiendo.

 

3. 旧友の所にちょっと立ち寄った。
kyuuyuu no tokoro ni chotto tachiyotta.
Pasó a ver unos viejos amigos.

 

4. 彼はちょっとたばこを一服しました。
kare wa chotto tabako o ippuku shimashita.
Hizo una pausa para fumarse un cigarro.

 

5. 彼はもうちょっとで車にひき殺されるところだった。
kare wa mou chotto de kuruma ni hiki korosareru tokoro datta.
Se libró por los pelos de ser atropellado por un coche y morir.

 

6. ちょっと寒いですが。
chotto samui desu ga
Tengo un poco de frío.

 

7. ちょっと休みましょう。
chotto yasumimashou.
Descansemos un rato.

 

8. 彼はちょっと顔色が悪い。
kare wa chotto kao iro ga warui.
Está un poco pálido.

 

9. あの子ちょっとシャイなの。
ano ko chotto shaina no.
Es un poco tímida.

 

10. いとこは私よりちょっと年上です。
itoko wa watashi yori chotto toshi ue desu.
Mi prima es un poco mayor que yo.

 

11. この机は私にはちょっと低い。
kono tsukue wa watashiniha chotto hikui.
Este escritorio es un poco bajo para mi.

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2020 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.