Japolatino


Al índice

 

でなくてなんだろう
(denakute nan darou)

Si no… entonces ¿qué es?
(esto) no es otra cosa que…
(debe) ser…
(es) definitivamente…​​

 

 

 

Significado:

 

Si no… entonces ¿qué es?
(esto) no es otra cosa que…
(debe) ser…
(es) definitivamente…​​

 

 

 

 

使い方

 

Nombre + でなくてなんだろう

 

Desglosamos:

でなくて (si no es) なん (qué) だろう (podrá ser).

だろう - Parece, creo, supongo, me pregunto, espero, ¿no estás de acuerdo? ¡Pensé que dirías eso!

 

Con un ejemplo:

(amor) でなくて (si no es) なん (qué) だろう (podrá ser).

 

 

 

 

Ejemplos

 

1. 彼女に対するこの気持ちは、愛でなくてなんだろう。
kanojo ni taisuru kono kimochi wa, ai denakute nan darou.
¿Qué es este sentimiento por ella sino amor?
El sentimiento que tengo por ella debe ser amor.

愛でなくて なん だろう

Si no es amor ¿qué es?
No es nada más (otra cosa) que amor.
Debe ser amor.
Es definitivamente amor.

 

 

2. 子供のために病気になるまで働くとは、親の愛でなくてなんだろう。
kodomo no tame ni byouki ni naru made hataraku to wa, oya no ai denakute nan darou.
Trabajar hasta el punto de enfermarse por el bien del hijo no es otra cosa que el amor paterno.

親の愛でなくてなんだろう

Si no es amor paternal ¿qué es? 親 - padres.
No es otra cosa más que amor paternal.
Debe ser amor paternal.
Es definitivamente amor paternal.

 

 

3. 彼は裁判で無罪を主張しているが、彼のやったことは殺人でなくてなんだろう。
kare wa saiban de muzai o shuchou shite iru ga, kare no yatta koto wa satsujin denakute nan darou.
Afirma ser inocente ante el tribunal, pero lo que hizo fue claramente un asesinato.

彼のやったことは - lo que el hizo.
殺人 でなくてなんだろう

si no es asesinato ¿Qué es?
No es otra cosa más que un asesinato.
Debe ser un asesinato.
Es definitivamente un asesinato.

 

 

4. あの政治家のやったことは、汚職でなくてなんだろう。
ano seijika no yatta koto wa oshoku denakute nan darou.
¿Qué hizo ese político si no fue corrupción?
Lo que hizo ese político fue definitivamente corrupto.

 

 

5. 友達は飛行機で隣に座った人と結婚したそうだ。これが運命でなくてなんだろう。
tomodachi wa hikouki de tonari ni suwatta hito to kekkon shita sou da. kore ga unmei denakute nan darou.
Mi amigo se casó con la persona que estaba sentada a su lado en el avión, debe ser el destino.

 

 

6. 写真ではイケメンだったのに、実物は全然違うなんて、詐欺でなくてなんだろうか。
shashin dewa ikemen datta noni, jitsubutsu wa zenzen chigau nante, sagi denakute nan darou ka.
En la foto se ve guapo, pero en la realidad es completamente diferente, ¿no es eso una estafa?

¿Qué es eso sino una estafa?
No es otra cosa más que una estafa.
Es definitivamente una estafa.

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.