Japolatino


IN hi bi
Tensar, tirar de algo hacia afuera.

← Anterior ( 六) | Todos los kanji | Siguiente ( 羽) →

Tensar

 

 

 

 

 

 

 

 

Significado:

Tensar, tirar de algo hacia afuera.

 

Tensar

 

 

 

Explicación:

 

Este kanji está compuesto por arco y línea (ve los radicales). Tiene 4 trazos.

Veo dos bloques de significados:

 

1. Tirar de algo hacia afuera y, por lo tanto, arrastrar algo, remolcar algo, ser guiado (llevado o arrastrado o que tiren de tí), tocar un instrumento de cuerda (se tocan tirando de las cuerdas).

2. Admitir, citar, referirse a ...

 

 

 

Lecturas:

On: イン (IN)

Kun: ひ.く- hi ku ひ.き- hi ki び.き- bi ki ひ.ける- hi keru

 

 

 

Un ejemplo con cada pronunciación

 

イン (IN)

引退 - intai - retiro, jubilación, retirada. JLPT3

 

(hi)

引く - hiku - jalar, estirar, tocar (guitarra, piano, etc)

 

 

 

Ejemplos:

 

 

1. イン (IN)

 

引退 - intai - retiro, jubilación, retirada. JLPT3

退 - retirarse, abandonar, jubilarse, dimitir, rechazar, expeler, denegar (que no quiere estar ahí o que no quiere algo).

引用 - inyou - cita, citación, mención. JLPT3

強引 - gouin - despótico. JLPT2

索引 - sakuin - índice. JLPT2

引力 - inryoku - gravedad. JLPT2

 

 

 

2. ひ (hi)

 

2. 1. ひ.く- hi ku

 

引く - hiku - (1) tirar, jalar, estirar. (2) retroceder. (3) sacar (una carta). (4) dibujar (plano, línea, etc.). (5) coger (frío). (6) tocar (instrumento de cuerda). JLPT5

 

息子はピアノを引く。
musuko wa piano o hiku
Mi hijo toca el piano

息子 - musuko - hijo.

 

手お引く - te o hiku - desentenderse de algo o lavarse las manos.

 

引く - hiku - restar. JLPT5

 

数100を400から引くと, 答は200である
sū 100 o 400 kara hiku to, kotae wa 200 de aru
Si restas 100 de 400 obtienes 300

 

下線を引く - kasen o hiku - subrayar. 下線 - kasen - subrayar. - sen - línea, trazo, alambre.

長引く - nagabiku - prolongar (prolongarse, prolongado, etc.). JLPT2

 

1. その経済学者は長引く不況を予期していた。
Sono keizai gakusha wa nagabiku fukyō o yoki shite ita.
El economista prevé una recesión prolongada.

その ese. 経済学者 - economista. 不況 - recesión. 予期していた - esperaba. 予期 - yoki - anticipación, previsión.

 

2. 長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
Nagabiku fukyō no tame ni, ōku no rōdōsha ga shitsugyō shite iru.
Debido a la prolongada recesión , muchos trabajadores están sin trabajo.

ために - debido a, dedicado a, para ... 多く - muchos. 労働者 - trabajadores. 労働 - roudou - trabajo. 失業 - paro, desempleo.

 

3. 長びきそうですか。
Nagabikisō desu ka.
¿Crees que durará mucho?

長びきそう - parece durar, persistir ... そう - tener pinta de que..., parecer que ... ですか - ¿es así?

 

 

 

2. 2. ひ.き- hi ki (con ひき hiki hay muchas palabras muy chulas).

 

引き出し- hiki dashi - cajón, extraer, sacar. 出す- dasu - sacar, enviar (una carta). JLPT4

引き出しを開ける - hikidashi o akeru - Abrir el cajón. 開ける - akeru - abrir.

引出しを閉める - hikidashi o shimeru - Cerrar el cajón. 閉める - shimeru - cerrar.

 

引出す - hikidasu - sacar, retirarse. JLPT2

引き替えに - hiki kae ni - inversamente a ... , contrariamente a ... 替え - cambio, alteración, sustituto.

引き替え - hikikae - por el contrario, por otro lado.

 

引き篭り - hikikomori - persona con fobia social (se confina en su casa, no tiene ocupación). 篭る - komoru - recluirse, confinarse. Ver aquí.

引き付ける - hiki tsukeru - atraer. 付ける - tsukeru - unir, pegar, sujetar.

引き止める - hikitomeru - detener, verificar, frenar, retener. JLPT2

取引 - tori hiki - trato - tomar, traer a, aceptar.

引分け - hiki wake - empate (que se - divide entre todos). JLPT2

引き算 - hikizan - resta, sustracción. JLPT2

引き返す - hikikaesu - repetir; enviar de vuelta; traer de vuelta; volver sobre los propios pasos. JLPT2

volver, devolver, traer de vuelta, volver sobre los propios pasos.

引受ける - hikiukeru - emprender, asumir, hacerse cargo, ser responsable de, garantizar, contraer (enfermedad).
JLPT2

差し引き - sashihiki - deducción, resta, equilibrio, flujo y reflujo, subida y bajada. JLPT2

 

 

 

2. 3. び.き- bi ki

 

逆引きで - gyaku biki de - en sentido inverso. - invertido, del revés, opuesto, malvado.

字引 - jibiki - diccionario. - ji - carácter (de escritura china). JLPT5

割引 - waribiki - descuento, reducción, rebaja, porcentaje descontado. JLPT2

 

 

 

2. 4. ひ.ける- hi keru

 

引ける- hi keru - cerrar.

引っ越す - hikkosu - mudarse (cambiarse de casa). JLPT4

引越し - hikkoshi - traslado, mudanza, cambio de casa. JLPT3

 

引っ越して来ました - hikkoshite kimashita - Acabamos de mudarnos (Venimos porque nos hemos mudado).

 

 

2. 5. ひっ - hi + doble consonante (la que proceda)

 

引っ繰り返る - hikkurikaeru - ser volcado, estar molesto, volcarse, darse la vuelta. JLPT2

 

1. 彼女は胸の中で心臓がひっくり返る思いだった。
Kanojo wa mune no naka de shinzō ga hikkurikaeru omoi datta.
Sintió que le daba un vuelco el corazón.
Sintió que su corazón se daba la vuelta en su pecho.

彼女 - la chica. 胸 - pecho. 中 - dentro de ... 心臓 - corazón. 思い - pensamiento, sentimiento.


2. 彼の車は、川に落ちる前に数回ひっくりかえった。
Kare no kuruma wa, kawa ni ochiru mae ni sū-kai hikkurikaetta.
Su automóvil dio varias vueltas antes de caer al río.

彼 (かれ) 車 (くるま) 川 (かわ) 落ちる (おちる) 前 (まえ) 数回 (すうかい)

ひっくりかえった - pasado de ひっくり返る - hikkurikaeru.

 

3. 車がフェンスにぶつかってひっくり返った。
Kuruma ga fensu ni butsukatte hikkurikaetta.
El auto se dio con la cerca y volcó.

車 - coche. フェンス - valla. cerca (del inglés "fence"). ぶつかって - forma te de ぶつかる (打つかる).

 


引っ掛かる - hikkakaru - ser atrapado en, estar atrapado en, ser engañado JLPT2

引っ込む - hikkomu - retroceder, hundirse (hundir), ceder. JLPT2

引っ張る - hipparu - tirar, atraer hacia sí, tirar con fuerza, estirar, tirar hacia uno mismo (por ejemplo, la manga de alguien) JLPT3

 

1. この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
Kono kiji wa hipparuto sugu nobiru.
Este material se estira fácilmente.

この - este. 生地 - tela. すぐ - en seguida. 伸びる - se estira, cede.

 

2. 彼女は私のシャツを引っ張った。
Kanojo wa watashi no shatsu o hippatta
Me tiró de la camiseta.

彼女 - la chica. 私 - yo. シャツ - camisa (del inglés "shirt").

 

3. 彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。
Kare wa chikaraippai hippatta ga, iwa wa bikutomo shinakatta.
Tiró con todas sus fuerzas pero la roca no se movió.

彼 - él. 力一杯 - con todas sus fuerzas. 岩 - roca. びくともしなかった - ni se inmutó. びくともしない - inmóvil, ni se inmuta.

 

4. 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。
Kare wa fushō shita heishi o chikaku no shigemi made hippatte itta.
Arrastró al soldado herido hasta un arbusto cercano.

負傷した - herido. 負傷 - lesión. 兵士 - soldado. 近く - cerca. 茂み - arbusto. まで - hasta. 引っ張って行った - lo arrastré, tiré de él. 行く - ir, mover (en una dirección o hacia un lugar específico), dirigirse (hacia), ser transportado (hacia), alcanzar, proceder, tener lugar, pasar por, ir y venir.

 

5. 彼は息子の耳を引っ張った。
Kare wa musuko no mimi o hippatta.
Tiró a su hijo de la oreja.

息子 - hijo. 耳 - oreja.

 

6. 彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。
Kare wa watashi no te o tsukande ni-kai e hippatte itta.
Me cogió (agarró) de la mano y me llevó escaleras arriba.

手 - mano. つかんで - sujetando, agarrando. Es la forma te de 掴む - tsukamu. 二階 - segundo piso (para arriba).

 

7. 彼はロープを引っ張った。
Kare wa rōpu o hippatta.
Tiró de la cuerda.

彼 - él. ロープ - cuerda (del inglés "rope").

 

8. 袖を引っ張らないでください。
Sode o hipparanaide kudasai.
No me tire de la manga.

袖 - manga. 張らないでください - no tires, por favor. ください - por favor.

 

9. 今日母を買い物に引っ張って行きました。
Kyō haha o kaimono ni hippatte ikimashita.
Hoy conseguí que a mi madre saliera (sacar a mi madre) de compras.

今日 - hoy. 母 - madre. 買い物 - compras. )

 

10.その子供は母親のコートを引っ張った。
Sono kodomo wa hahaoya no kōto o hippatta.
Ese niño tiró del abrigo de su madre.

その - ese. 子供 - niño. 母親 - la madre. コート - abrigo (del inglés "coat").

 

 

 

 

 

Frases:

1. 風邪を引かないように気をつけてね。
kaze o hikanai you ni (ki o tsukete ne)
Ten cuidado de no coger frío.

風を引く - kaze o hiku - coger frío.

風邪を引かないように - kaze o hikanai you ni - para que no cojas frío.

気をつけて - ki o tsukete (kudasai) - ten cuidado.

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.

 

 

Pie